The Parts of The Soul: A Greek System of Chakras, by John Opsopaus 5

2801

knoweth your names. I know your names among the gods, the lords of    
Khert-Neter. I am one among you. Grant ye that I may see the gods     
who are the Guides of the Tuat. Grant ye to me a seat in              
Khert-Neter, near the Lords of Amentet. Assign to me a habitation in  
the land of Tchesert. Receive ye me in the presence of the Lords of   
Eternity. Let my soul come forth in whatsoever place it pleaseth.     
Let it not be rejected in the presence of the Great Company of the    
Gods.                                                                  
    
 TURNING INTO THE GOD WHO LIGHTENETH DARKNESS 

  [THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE GOD WHO         
LIGHTENETH THE DARKNESS. The Osiris the scribe Ani, whose word is     
truth, saith:- I am the girdle of the garment of the god Nu, which    
giveth light, and shineth, and belongeth to his breast, the           
illuminer of the darkness, the uniter of the two Rehti deities, the   
dweller in my body, through the great spell of the words of my        
mouth. I rise up, but he who was coming after me hath fallen. He who  
was with him in the Valley of Abtu hath fallen. I rest. I remember    
him. The god Hu hath taken possession of me in my town. I found him   
there. I have carried away the darkness by my strength, I have        
filled the Eye [of Ra] when it was helpless, and when it came not on  
the festival of the fifteenth day. I have weighed Sut in the celestial 
houses against the Aged One who was with him. I have equipped Thoth in 
the House of the Moon-god, when the fifteenth day of the festival come 
not. I have taken possession of the Urrt Crown. Truth is in my body;  
turquoise and crystal are its months. My homestead is there among     
the lapis-lazuli, among the furrows thereof. I am Hem-Nu, the         
lightener of the darkness. I have come to lighten the darkness; it    
is light. I have lightened the darkness. I have overthrown the        
ashmiu-fiends. I have sung hymns to those who dwell in the darkness. I 
have made to stand up the weeping ones, whose faces were covered over; 
they were in a helpless state of misery. Look ye then upon me. I am   
Hem-Nu. I will not let you hear concerning it. [I have fought. I am   
Hem-Nu. I have lightened the darkness. I have come. I have made an end 
to the darkness which hath become light indeed.]                       
    
                        NOT DYING A SECOND TIME 

  THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME. The Osiris Ani, whose word  
is truth, saith:- Hail, Thoth! What is it that hath happened to the   
children of Nut? They have waged war, they have upheld strife, they   
have done evil, they have created the fiends, they have made          
slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the 
strong have worked against the weak. Grant, O might of Thoth, that    
that which the god Tem hath decreed [may be done!] And thou           
regardest not evil, nor art thou provoked to anger when they bring    
their years to confusion, and throng in and push in to disturb their  
months. For in all that they have done unto thee they have worked     
iniquity in secret. I am they writing-palette, O Thoth, and I have    
brought unto thee thine ink-jar. I am not of those who work iniquity  
in their secret places; let not evil happen unto me.                   
    
  The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Temu! 
What manner of land is this unto which I have come? It hath not water, 
it hath not air; it is depth unfathomable, it is black as the blackest 
night, and men wander helplessly therein. In it a man cannot live in  
quietness of heart; nor may the longings of love be satisfied therein. 
2802

But let the state of the Spirit-souls be given unto me instead of     
water and air, and the satisfying of the longings of love, and let    
quietness of heart be given unto me instead of cakes and ale. The     
god Tem hath decreed that I shall see thy face, and that I shall not  
suffer from the things which pain thee. May every god transmit unto   
thee his throne for millions of years. Thy throne hath descended      
unto thy son Horus, and the god Tem hath decreed that thy course shall 
be among the holy princes. In truth he shall rule from thy throne, and 
he shall be heir to the throne of the Dweller in the fiery Lake       
[Neserser]. In truth it hath been decreed that in me he shall see     
his likeness, and that my face shall look upon the face of the Lord   
Tem. How long then have I to live? It is decreed that thou shalt      
live for millions of years, a life of millions of years. Let it be    
granted to me to pass on to the holy princes, for indeed, I have      
done away all the evil which I committed, from the time when this     
earth came into being from Nu, when it sprang from the watery abyss   
even as it was in the days of old. I am Fate and Osiris, I have made  
my transformations into the likeness of divers serpents. Man knoweth  
not, and the gods cannot behold the two-fold beauty which I have      
made for Osiris, the greatest of the gods. I have given unto him the  
region of the dead. And, verily, his son Horus is seated upon the     
throne of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as his heir.   
I have made him to have his throne in the Boat of Millions of Years.  
Horus is stablished upon his throne [among his] kinsmen, and he hath  
all that is with him. Verily, the Soul of Set, which is greater than  
all the gods, hath departed. Let it be granted to me to bind his      
soul in fetter in the Boat of the God, when I please, and let him hold 
the Body of the God in fear. O my father Osiris, thou hast done for me 
that which thy father Ra did for thee. Let me abide upon the earth    
permanently. Let me keep possession of my throne. Let my heir be      
strong. Let my tomb, and my friends who are upon the earth,           
flourish. Let my enemies be given over to destruction, and to the     
shackles of the goddess Serq. I am thy son. Ra is my father. On me    
likewise thou hast conferred life, strength, and health. Horus is     
established upon his tomb. Grant thou that the days of my life may    
come unto worship and honour.                                          
    
                               APPENDIX 

  (From the Leyden Papyrus of Ra)                                      
    
  RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Horus, made  
of lapis-lazuli, which shall be placed on the neck of the deceased. It 
is a protection upon earth, and it will secure for the deceased the   
affection of men, gods, and the Spirit-souls which are perfect.       
Moreover it acteth as a spell in Khert-Neter, but it must be recited  
by thee on behalf of the Osiris Ra, regularly and continually millions 
of times.                                                              
    
                       ENTERING THE HALL OF MAAT 

  [THE CHAPTER OF] ENTERING INTO THE HALL OF MAATI TO PRAISE OSIRIS   
KHENTI-AMENTI. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- 
I have come unto thee. I have drawn nigh to behold thy beauties (thy  
beneficient goodness). My hands are [extended] in adoration of thy    
name of "Maat." I have come. I have drawn nigh unto [the place        
where] the cedar-tree existeth not, where the acacia tree doth not put 
forth shoots, and where the ground produceth neither grass nor        
2803

herbs. Now I have entered into the habitation which is hidden, and I  
hold converse with Set. My protector advanced to me, covered was his  
face.... on the hidden things. He entered into the house of Osiris, he 
saw the hidden things which were therein. The Tchatchau Chiefs of     
the Pylons were in the form of Spirits. The god Anpu spake unto       
those about him with the words of a man who cometh from Ta-mera,      
saying, "He knoweth our roads and our towns. I am reconciled unto him. 
When I smell his odour it is even as the odour of one of you." And I  
say unto him: I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, whose  
word is truth, have come. I have drawn nigh to behold the Great       
Gods. I would live upon the propitiatory offerings [made] to their    
Doubles. I would live on the borders [of the territory of] the Soul,  
the Lord of Tetu. He shall make me to come forth in the form of a Benu 
bird, and to hold converse [with him.] I have been in the stream [to  
purify myself]. I have made offerings of incense. I betook myself to  
the Acacia Tree of the [divine] Children. I lived in Abu in the       
House of the goddess Satet. I made to sink in the water the boat of   
the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in the Neshmet    
Boat. I have looked upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu. I    
have held my peace. I have made the god to be master of his legs. I   
have been in the House of Teptuf. I have seen him, that is the        
Governor of the Hall of the God. I have entered into the House of     
Osiris and I have removed the head-coverings of him that is therein. I 
have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who is        
therein. I was hidden, but I found the boundary. I journeyed to       
Nerutef, and he who was therein covered me with a garment. I have     
myrrh of women, together with the shenu powder of living folk.        
Verily he (Osiris) told me the things which concerned himself. I said: 
Let thy weighing of me be even as we desire.                           
    

  And the Majesty of Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of 
this door, and canst thou tell it?" And the Osiris the scribe Ani,    
whose word is truth, in peace, whose word is truth, shall say,        
"Khersek-Shu" is the name of this door. And the Majesty of the god    
Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of the upper leaf,     
and the name of the lower leaf?" [And the Osiris the scribe Ani] shall 
say: "Neb-Maat-heri-retiu-f" is the name of the upper leaf and        
"Neb-pehti-thesu-menment" [is the name of the lower leaf. And the     
Majesty of the god Anpu shall say], "Pass on, for thou hast knowledge, 
O Osiris the scribe, the assessor of the holy offerings of all the    
gods of Thebes Ani, whose word is truth, the lord of loyal service [to 
Osiris]."                                                              
    
                               APPENDIX 

  (From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 22)             
    
  [THE FOLLOWING] WORDS SHALL BE SAID BY THE STEWARD OF THE KEEPER    
OF THE SEAL, NU, WHOSE WORD IS TRUTH, WHEN HE COMETH FORTH TO THE HALL 
OF MAATI, SO THAT HE MAY BE SEPARATED FROM EVERY SIN WHICH HE HATH    
COMMITTED, AND MAY BEHOLD THE FACES OF THE GODS. The Osiris Nu,       
whose word is truth, saith: Homage to thee, O great God, Lord of      
Maati! I have come unto thee, O my Lord, and I have brought myself    
hither that I may behold thy beauties. I know thee, I know thy name, I 
know the names of the Forty-two Gods who live with thee in this Hall  
of Maati, who live by keeping ward over sinners, and who feed upon    
their blood on the day when the consciences of men are reckoned up    
2804

in the presence of the god Un-Nefer. In truth thy name is             
"Rehti-Merti-Nebti-Maati." In truth I have come unto thee, I have     
brought Maati (Truth) to thee. I have done away sin for thee. I have  
not committed sins against men. I have not opposed my family and      
kinsfolk. I have not acted fraudulently in the Seat of Truth. I have  
not known men who were of no account. I have not wrought evil. I      
have not made it to be the first [consideration daily that            
unnecessary] work should be done for me. I have not brought forward my 
name for dignities. I have not [attempted] to direct servants [I      
have not belittled God]. I have not defrauded the humble man of his   
property. I have not done what the gods abominate. I have not vilified 
a slave to his master. I have not inflicted pain. I have not caused   
anyone to go hungry. I have not made any man to weep. I have not      
committed murder. I have not given the order for murder to be         
committed. I have not caused calamities to befall men and women. I    
have not plundered the offerings in the temples. I have not           
defrauded the gods of their cake-offerings. I have not carried off the 
fenkhu cakes [offered to] the Spirits. I have not committed           
fornication. I have not masturbated [in the sanctuaries of the god    
of my city]. I have not diminished from the bushel. I have not filched 
[land from my neighbour's estate and] added it to my own acre. I      
have not encroached upon the fields [of others]. I have not added to  
the weights of the scales. I have not depressed the pointer of the    
balance. I have not carried away the milk from the mouths of children. 
I have not driven the cattle away from their pastures. I have not     
snared the geese in the goose-pens of the gods. I have not caught fish 
with bait made of the bodies of the same kind of fish. I have not     
stopped water when it should flow. I have not made a cutting in a     
canal of running water. I have not extinguished a fire when it        
should burn. I have not violated the times [of offering] the chosen   
meat offerings. I have not driven away the cattle on the estates of   
the gods. I have not turned back the god at his appearances. I am     
pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the pure offerings  
of that great Benu which dwelleth in Hensu. For behold, I am the      
nose of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth sustenance unto all 
mankind, on the day of the filling of the Utchat in Anu, in the second 
month of the season Pert, on the last of the month, [in the presence  
of the Lord of this earth]. I have seen the filling of the Utchat in  
Anu, therefore let not calamity befall me in this land, or in this    
Hall of Maati, because I know the names of the gods who are therein,  
[and who are the followers of the Great God].                          
    
                        THE NEGATIVE CONFESSION 

  Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed  
sin.                                                                   
    
  Hail, Hept-khet, who comest forth from Kher-aha, I have not         
committed robbery with violence.                                       
    
  Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have not stolen.       
    
  Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not slain men 
and women.                                                             
    
  Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta, I have not stolen      
grain.                                                                 
    
2805

  Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not purloined    
offerings.                                                             
    
  Hail, Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not stolen   
the property of God.                                                   
    
  Hail, Neba, who comest and goest, I have not uttered lies.           
    
  Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not carried away 
food.                                                                  
    
  Hail, Utu-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not     
uttered curses.                                                        
    
  Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have not committed   
adultery, I have not lain with men.                                    
    
  Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made none 
to weep.                                                               
    
  Hail, Basti, who comest forth from Bast, I have not eaten the heart. 
    
  Hail, Ta-retiu, who comest forth from the night, I have not attacked 
any man.                                                               
    
  Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I am  
not a man of deceit.                                                   
    
  Hail, Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not stolen    
cultivated land.                                                       
    
  Hail, Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an     
eavesdropper.                                                          
    
  Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered     
[no man].                                                              
    
  Hail, Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry      
without just cause.                                                    
    
  Hail, Tutu, who comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have   
not debauched the wife of any man.                                     
    
  Hail, Uamenti, who comest forth from the Khebt chamber, I have not  
debauched the wife of [any] man.                                       
    
  Hail, Maa-antuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted 
myself.                                                                
    
  Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu, I have terrorized none. 

  Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed   
[the law].                                                             
    
  Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I have not been wroth. 
    
  Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my      
ears to the words of truth.                                            
2806
    
  Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed.  
    
  Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I am not a man of      
violence.                                                              
    
  Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset, I have not been a   
stirrer up of strife.                                                  
    
  Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not acted    
with undue haste.                                                      
    
  Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into    
matters.                                                               
    
  Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied  
my words in speaking.                                                  
    
  Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged  
none, I have done no evil.                                             
    
  Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked       
witchcraft against the king.                                           
    
  Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never         
stopped [the flow of] water.                                           
    
  Hail, Ahi, who comest forth from Nu, I have never raised my voice.   
    
  Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from Sau, I have not cursed    
God.                                                                   
    
  Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted  
with arrogance.                                                        
    
  Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not    
stolen the bread of the gods.                                          
    
  Hail, Tcheser-tep, who comest forth from the shrine, I have not     
carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead.            
    
  Hail, An-af, who comest forth from Maati, I have not snatched away  
the bread of the child, nor treated with contempt the god of my city.  
    
  Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I      
have not slain the cattle belonging to the god.                        
    
                               APPENDIX 

  (From the Papyrus of Nebseni)                                        
    
  Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed  
sin.                                                                   
    
  Hail, Hept-Shet, who comest forth from Kher-aha, I have not robbed  
with violence.                                                         
    
  Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have done no violence. 

2807

  Hail, Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not stolen.   
    
  Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have not slain men.   
    
  Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not made light   
the bushel.                                                            
    
  Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth from Sekhem, I have not       
acted deceitfully.                                                     
    
  Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen the property    
of the god.                                                            
    
  Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not told lies.   
    
  Hail, Uatch-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not   
carried away food.                                                     
    
  Hail, Qerti, who comest forth from Amenti, I have not uttered evil  
words.                                                                 
    
  Hail, Hetch-abhu, who comest from Ta-she, I have attacked no man.    
    
  Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I have 
not salin a bull which was the property of the god.                    
    
  Hail, Unem-besku, who comest [forth from the Mabet chamber], I      
have not acted deceitfully.                                            
    
  Hail, Neb-maat, who comest forth from Maati, I have not pillaged the 
lands which have been ploughed.                                        
    
  Hail, Thenemi, who comest forth from Bast, I have never pried into  
matters [to make mischief].                                            
    
  Hail, Aati, who comest forth from Anu, I have not set my mouth in   
motion.                                                                
    
  Hail, Tutuf, who comest from from A, I have not been wroth except   
with reason.                                                           
    
  Hail, Uamemti, who comest forth from the execution chamber, I have  
not debauched the wife of a man.                                       
    
  Hail, Maa-anuf, who comest forth from Per-Menu, I ahve not          
polluted myself.                                                       
    
  Hail, Heri-uru, who comest forth from [Nehatu], I have terrorized no 
man.                                                                   
    
  Hail, Khemi, who comest forth from Ahaui, I have not made attacks.   
    
  Hail, Shet-kheru, who comest forth from Uri, I have not been a man  
of anger.                                                              
    
  Hail, Nekhem, who comest forth from Heq-at, I have not turned a deaf 
ear to the words of truth.                                             
    
2808

  Hail, Ser-Kheru, who comest forth from Unes, I have not stirred up  
strife.                                                                
    
  Hail, Basti, who comest forth from Shetait, I have made none to     
weep.                                                                  
    
  Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have not      
committed acts of sexual impurity, or lain with men.                   
    
  Hail, Ta-ret, who comest forth from Akhkhu, I have not eaten my     
heart.                                                                 
    
  Hail, Kenmti, who comest forth from Kenmet, I have cursed no man.    
    
  Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I have not acted in a  
violent or oppressive manner.                                          
    
  Hail, Neb-heru, who comest forth from Tchefet, I have not acted     
[or judged] hastily.                                                   
    
  Hail, Serekhi, who comest forth from Unth, I have not.... my hair, I 
have not harmed the god.                                               
    
  Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied  
my speech overmuch.                                                    
    
  Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not acted 
with deciet, I have not worked wickedness.                             
    
  Hail, Tem-Sep, who comest forth from Tetu, I have not done things to 
effect the cursing of [the king].                                      
    
  Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I have not stopped  
the flow of water.                                                     
    
  Hail, Ahi-mu, who comest forth from Nu, I have not raised my voice.  
  Hail, Utu-rekhit, who comest forth from thy house, I have not       
curse God.                                                             
    
  Hail, Neheb-Nefert, who comest forth from the Lake of Nefer, I      
have not acted with insufferable insolence.                            
    
  Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy] city, I have not sought 
to make myself unduly distinguished.                                   
    
  Hail, Tcheser-tep, who comest forth from thy cavern, I have not     
increased my wealth except through such things are [justly] my own    
possessions.                                                           
    
  Hail, An-a-f, who comest forth from Auker, I have not scorned [or   
treated with contempt] the god of my town.                             
     
                    ADDRESS TO THE GODS OF THE TUAT 

  (From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 24)             
    
  THE FOLLOWING ARE THE WORDS WHICH THE HEART OF TRUTH THAT IS SINLESS 
SHALL SAY WHEN HE COMETH WITH THE WORD OF TRUTH INTO THE HALL OF      
2809

MAATI; THEY SHALL BE SAID WHEN HE COMETH TO THE GODS WHO DWELL IN     
THE TUAT; AND THEY ARE THE WORDS WHICH ARE [TO BE SAID] AFTER [HE     
COMETH FORTH FROM] THE HALL OF MAATI.                                  
    
  Nu, the steward of the keeper of the seal, whose word is truth,     
saith:- Homage to you, O ye gods who dwell in your Hall of Maati! I   
know you, I know your names. Let me not fall under your knives of     
slaughter, and bring ye not forward my wickedness to this god in whose 
following ye are. Let not evil hap come upon me through you. Speak    
ye the truth concerning me in the presence of Neb-er-tcher, for I have 
done what is right and just in Ta-Mera. I have not cursed the god, and 
my evil hap did not come upon him that was king in his day.            
    
  Homage to you, O ye who dwell in your Hall of Maati, who have       
nothing false in your bodies, who live upon Truth, who feed yourselves 
upon Truth in the presence of Horus who dwelleth in his Disk,         
deliver ye me from Beba, who feedeth upon the livers of the great ones 
on the day of the Great Judgment. Grant ye that I may come before you, 
for I have not committed sin, I have done no act of deceit, I have    
done no evil thing, and I have not borne [false] witness; therefore   
let nothing [evil] be done to me. I have lived upon truth, I have     
fed upon truth, I have performed the ordinances of men, and the things 
which gratify the gods. I have propitiated the god by doing his       
will, I have given bread to the hungry man, and water to him that     
was athirst, and apparel to the naked man, and a ferry-boat to him    
that had no boat. I have made propitiatory offerings and given cakes  
to the gods, and the "things which appear at the word" to the Spirits. 
Deliver then ye me, protect then ye me, and make ye no report         
against me in the presence [of the Great God]. I am pure in respect of 
my mouth, and I am clean in respect of my hands, therefore let it be  
said unto me by those who shall behold me: "Come in peace, Come in    
peace." For I have heard that great word which the Sahu spake to the  
CAT, in the House of Hapt-ra. I have borne witness to Her-f-ha-f,     
and he hath given a decision [concerning me]. I have seen the things  
over which the Persea tree which is in Rasta, spreadeth its           
branches. I have made petitions to the gods, [and I] know the things  
[which appertain to] their bodies. I have come, travelling a long     
road, to bear righteous testimony, and to set the Balance upon its    
supports within Aukert.                                                
    
  Hail, thou who art exalted high upon thy standard, thou Lord of     
the Atef Crown, who dost make thy name to be "Lord of the Winds,"     
deliver thou me from thy divine Envoys who punish and afflict         
according to [thy] decrees, and who make calamities to arise, and     
whose faces are without coverings, for I have done what is right and  
true for the Lord of Truth. I am pure. My breast is purified by       
libations, and my hinder parts are made clean with the things which   
make clean, and my inner parts have been dipped in the Lake of        
Truth. There is no single member of mine which lacketh truth. I have  
washed myself clean in the Lake of the South. I have rested myself    
in the City of the North, which is in Sekhet Sanhemu (the Field of the 
Grasshoppers), where the mariners of Ra wash themselves clean at the  
second hour of the night, and at the third hour of the day. The hearts 
    
of the gods are gratified when they have passed over it, whether it be 
by night or whether it be by day, and they say unto me, "Let thyself  
advance." They say unto me, "Who art thou?" And they say unto me,     
"What is thy name?" [And I reply], "Sept-kheri-nehait-ammi-beq-f" is  
2810

my name. Then they say unto me, "Advance straightway on the city which 
is to the North of the Olive Tree. What dost thou see there?" The     
Leg and the Thigh. What dost thou say unto them? Let me see rejoicings 
in these lands of the Fenkhu. What do they give unto thee? A flame    
of fire and a sceptre-amulet [made] of crystal. What dost thou do with 
them? I bury them on the furrow of M'naat, as things for the night.   
What dost thou find on the furrow of Maat? A sceptre of flint, the    
name of which is "Giver of winds." What now didst thou do with the    
flame of fire and the sceptre-amulet [made] of crystal, after thou    
didst bury them? I said a spell over them, and I dug them up. I       
quenched the flame of fire and I broke the sceptre-amulet, and I      
made a lake of water. [Then shall the Two and forty gods say unto me]: 
"Come now, pass in over the threshold of this door of the Hall of     
Maati, for thou hast knowledge of us." "We will not allow thee to     
enter in over us," say the bars of this door, "unless thou tellest    
us our names." [And I reply], "Tekh-bu-maa" is your name. The right   
lintel of this door saith: "I will not allow thee to pass over me     
unless thou tellest me my name." [And I reply], "Henku-en-fat-maat" is 
thy name.  The left lintel of this door saith: "I will not allow      
thee to pass over me unless thou tellest me my name." [And I reply],  
"Henku-en-arp" is thy name. The ground of this door saith: "I will not 
allow thee to pass over me unless thou tellest me my name." [And I    
reply], "Aua-en-Keb" is thy name. And the bolt of this door saith:    
"I will not open the door to thee unless thou tellest me my name."    
[And I reply], "Saah-en-mut-f" is thy name. The socket of the         
fastening of this door saith: "I will not open unto thee unless thou  
tellest my name." [And I reply], "The Living Eye of Sebek, the Lord of 
Bakhau," is thy name. The Doorkeeper of this door saith: "I will not  
open to thee, and I will not let thee enter by me unless thou         
tellest my name." [And I reply], "Elbow of the god Shu who placeth    
himself to protect Osiris" is thy name. The posts of this door say:   
"We will not let thee pass in by us unless thou tellest our name."    
[And I reply], "Children of the uraei-goddesses" is your name. The    
Doorkeeper of this door saith: "I will not open to thee, and I will   
not let thee enter in by me unless thou tellest my name. [And I       
reply], "Ox of Keb" is thy name. [And they reply], "Thou knowest us,  
pass in therefore by us." The ground of this Hall of Maati saith: "I  
will not let thee tread upon me [unless thou tellest me my name],     
for I am silent. I am holy because I know the names of two feet       
wherewith thou wouldst walk upon me. Declare, then, them to me."      
[And I reply], "Besu-Ahu" is the name of my right foot, and           
"Unpet-ent-Het-Heru" is the name of my left foot. [The ground         
replieth]: "Thou knowest us, enter in therefore over us." The         
Doorkeeper of this Hall of Maati saith: "I will not announce thee     
unless thou tellest my name." [And I reply], "Discerner of hearts,    
searcher of bellies" is thy name. [The Doorkeeper saith]: "Thou       
shalt be announced." [He saith]: "Who is the god who dwelleth in his  
hour? Speak it" [And I reply], "Au-taui." [He saith]: "Explain who    
he is." [And I reply], "Au-taui" is Thoth. "Come now," saith Thoth,   
"for what purpose hast thou come?" [And I reply]: "I have come, and   
have journeyed hither that my name may be announced [to the god]."    
[Thoth saith]: "In what condition art thou?" [And I reply], "I, even  
I, am purified from evil defects, and I am wholly free from the curses 
of those who live in their days, and I am not one of their number."   
[Thoth saith]: "Therefore shall [thy name] be announced to the god."   
    

[Thoth saith]: "Tell me, who is he whose heaven is of fire, whose     
2811

walls are living serpents, and whose ground is a stream of water?     
Who is he?" [And I reply], "He is Osiris." [Thoth saith]: "Advance    
now, [thy name] shall be announced to him. Thy cakes shall come from  
the Utchat (Eye of Horus or Ra), thy ale shall come from the Utchat,  
and the offerings which shall appear to thee at the word upon earth   
[shall proceed] from the Utchat." This is what Osiris hath decreed for 
the steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth.      
    
  RUBRIC: THE MAKING OF THE REPRESENTATION OF WHAT SHALL HAPPEN IN    
THIS HALL OF MAATI. This Chapter shall be said by the deceased when he 
is cleansed and purified, and is arrayed in linen apparel, and is shod 
with sandals of white leather, and his eyes are painted with antimony, 
and his body is anointed with unguent made of myrrh. And he shall     
present as offerings oxen, and feathered fowl, and incense, and       
cakes and ale, and garden herbs. And behold, thou shalt draw a        
representation of this in colour upon a new tile moulded from earth   
upon which neither a pig nor any other animal hath trodden. And if    
this book be done [in writing, the deceased] shall flourish, and his  
children shall flourish, and [his name] shall never fall into         
oblivion, and he shall be as one who filleth the heart of the king and 
of his princes. And bread, and cakes, and sweetmeats, and wine, and   
pieces of flesh shall be given unto him [from among those which are]  
upon the altar of the Great God. And he shall not be driven back      
from any door in Amentet, and he shall be led along with the kings    
of the South and the kings of the North, and he shall be among the    
bodyguard of Osiris, continually and regularly for ever. [And he shall 
come forth in every form he pleaseth as a living soul for ever, and   
ever, and ever.]                                                       
    
                      DEIFICATION OF THE MEMBERS 

             THE CHAPTER OF THE DEIFICATION OF THE MEMBERS 

  The hair of the Osiris Ani, whose word is truth, is the hair of Nu.  
    
  The face of the Osiris Ani, whose word is truth, is the face of Ra.  
    
  The eyes of the Osiris Ani, whose word is truth, are the eyes of    
Hathor.                                                                
    
  The ears of the Osiris Ani, whose word is truth, are the ears of    
Up-uatu.                                                               
    
  The lips of the Osiris Ani, whose word is truth, are the lips of    
Anpu.                                                                  
    
  The teeth of the Osiris Ani, whose word is truth, are the teeth of  
Serqet.                                                                
    
  The cheeks of the Osiris Ani, whose word is truth, are the cheeks of 
Isis.                                                                  
    
  The arms of the Osiris Ani, whose word is truth, are the arms of    
Ba-neb-Tetu.                                                           
    
  The neck of the Osiris Ani, whose word is truth, is the neck of     
Uatchit.                                                               
    
2812

  The throat of the Osiris Ani, whose word is truth, is the throat    
of Mert.                                                               
    

  The breast of the Osiris Ani, whose word is truth, is the breast    
of the Lady of Sais.                                                   
    
  The backbone of the Osiris Ani, whose word is truth, is the backbone 
of Set.                                                                
    
  The trunk of the Osiris Ani, whose word is truth, is the trunk of   
the Lords of Kher-aha.                                                 
    
  The flesh of the Osiris Ani, whose word is truth, is the flesh of   
Aa-shefit.                                                             
    
  The belly of the Osiris Ani, whose word is truth, is the belly of   
Sekhmet.                                                               
    
  The buttocks of the Osiris Ani, whose word is truth, are the        
buttocks of the Eye of Horus.                                          
    
  The phallus of the Osiris Ani, whose word is truth, is the phallus  
of Osiris.                                                             
    
  The thighs of the Osiris Ani, whose word is truth, are the thighs of 
Nut.                                                                   
    
  The feet of the Osiris Ani, whose word is truth, are the feet of    
Ptah.                                                                  
    
  The fingers of the Osiris Ani, whose word is truth, are the         
fingers of Saah.                                                       
    
  The toes of the Osiris Ani, whose word is truth, are the toes of the 
Living Uraei.                                                          
    
                                                                       
    
                               APPENDIX 

  (From the Pyramid of Pepi I, ll. 565ff.)                             
    
  The head of this Meri-Ra is the head of Horus; he cometh forth      
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The skull of this Pepi is the Dekan star of the god; he cometh forth 
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The brow of this Meri-Ra is the brow of..... and Nu; he cometh forth 
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The face of this Pepi is the face of Up-uatu; he cometh forth       
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The eyes of this Meri-Ra are the eyes of the Great Lady, the first  
of the Souls of Anu; he cometh forth therefore and ascendeth into     
heaven.                                                                
2813
    
  The nose of this Pepi is the nose of Thoth; he cometh forth         
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The mouth of this Meri-Ra is the mouth of Khens-ur; he cometh       
forth therefore, and ascendeth therefore, and ascendeth therefore into 
heaven.                                                                
    
  The tongue of this Pepi is the tongue of Maaa (Truth) in the Maat   
Boat; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.             
    
  The teeth of this Pepi are the teeth of the Souls of [Anu]; he      
cometh forth therefore and ascendeth into heaven.                      
    
  The lips of this Meri-Ra are the lips of........; he cometh forth   
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The chin of this Pepi is the chin of Nest-khent-Sekhem (the throne  
of the First Lady of Sekhem); he cometh forth therefore and           
ascendeth into heaven.                                                 
    
  The thes bone of this Pepi is the thes bone of the Bull Sma; he     
cometh forth therefore and ascendeth into heaven.                      
    
  The soulders of this Pepi are the shoulders of Set; he cometh       
forth therefore and ascendeth into heaven.                             
    
  [The...... of this Pepi].........; he cometh forth therefore and    
ascendeth into heaven.                                                 
    
  [The......of this Pepi] ........of Baabu; he cometh forth           
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The breast of this Meri-Ra is the breast of Bast; he cometh forth   
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The belly of this Meri-Ra is the belly of Nut; he cometh forth      
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  [The........of this Pepi] ........; he cometh forth therefore and   
ascendeth into heaven.                                                 
    
  [The........of this Pepi] .......of the two Companies of the gods;  
he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.                   
    
  The two thighs of this Pepi are the two thighs of Heqet; he cometh  
forth therefore and ascendeth into heaven.                             
    
  The buttocks of this Meri-Ra are like the Semktet Boat and the      
Mantchet Boat; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.    
    
  The phallus of this Pepi is the phallus of the Hep Bull; he cometh  
forth therefore and ascendeth into heaven.                             
    
  The legs of this Meri-Ra are the legs of Net (Neith) and Serqet;    
he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.                   
    
  The knees of this Meri-Ra are the knees of the twin Souls who are at 
the head of the Sekhet-Tcher; he cometh forth therefore and           
2814

ascendeth into heaven.                                                 
    
  The soles of this Meri-Ra are like the Maati Boat; he cometh forth  
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  The toes of this Pepi are the toes of the Souls of Anu; he cometh   
forth therefore and ascendeth into heaven.                             
    
  Now this Pepi is a god, the son of a god; he cometh forth           
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  This Pepi is the son of Ra, who loveth him; he cometh forth         
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  Ra hath sent forth Meri-Ra; he cometh forth therefore and           
ascendeth into heaven.                                                 
    
  Ra hath begotten [this] Pepi; he cometh forth therefore and         
ascendeth into heaven.                                                 
    
  Ra hath given birth to Pepi; he cometh forth therefore and ascendeth 
into heaven.                                                           
    
  This spell therefore is in the body of Meri-Ra; he cometh forth     
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  This Meri-Ra is the Power, the Great Power, among the Great         
Council of Chiefs in Anu; he cometh forth therefore and ascendeth into 
heaven.                                                                
    
  He worketh the boat; Pepi cometh forth therefore and ascendeth      
into heaven.                                                           
    
  [Pepi is] Horus, the nursling, the child; Meri-Ra cometh forth      
therefore and ascendeth into heaven.                                   
  Pepi hath not had union with Nut, she hath not given her hands to   
him; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.              
    
  Keb hath not removed the obstacles in his path; he cometh forth     
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  No god hath smitten the steps of this Meri-Ra; he come forth        
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  [Though] Pepi is not censed is not mourned, hath not washed         
himself in the vessel, hath not smelt the haunch, hath not carried the 
meat-offering, hath not ploughed the earth, hath not dedicated an     
offering, he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.         
    
  Behold, it is not this Pepi who hath said these things to you, O    
ye gods, it is Heka who hath said these things to you, O ye gods,     
and this Meri-Ra is the support which is under Heka; he cometh forth  
therefore and ascendeth into heaven.                                   
    
  Every god smiteth the feet of Pepi; he cometh forth therefore and   
ascendeth into heaven.                                                 
    
  He plougheth the earth, he dedicateth an offering, he bringeth the  
2815

vessel of [blood], he smelleth the haunch, and he bringeth the meat   
offering; he cometh forth therefore and ascendeth into heaven.         
    
  Every god graspeth the hand of Meri-Ra in heaven,                    
    
      He conducteth him to the House of Horus in the sky.              
     The word of his Double is truth before Keb.                       
   
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
2816

              THE CHAPTER OF REPULSING SLAUGHTER IN HENSU 

  (From the Papyrus of Nu, Sheet 6)                                    
    
  THE CHAPTER OF DRIVING BACK THE SLAUGHTERS WHICH ARE PERFORMED IN   
HENSU. The Osiris Nu, whose word is truth, saith:- O thou land of     
the Sceptre! O thou White Crown of the divine form! O thou rest of the 
ferry-boat! I am the Child. (Repeat four times). Hail, Abu-ur! Thou   
sayest daily: "The slaughter-block is made ready as thou knowest,     
and thou hast come to destruction." I am Ra, who stablisheth those who 
praise him. I am the Knot of the god in the Aser tree, the twice      
beautiful one, who is more splendid to-day than yesterday. (Repeat    
four times). I am Ra, who stablisheth those who praise him. I am the  
Knot of the god within the Aser tree, and my appearance is the        
appearance [of Ra] on this day.                                        
    
  My hair is the hair of Nu. My face is the face of the Disk. My      
eyes are the eyes of Hathor. My ears are the ears of Up-uat. My nose  
is the nose of Khenti-Khabas. My lips are the lips of Anpu. My teeth  
are the teeth of Serqet. My cheeks are the cheeks of the goddess Isis. 
My hands are the hands of Ba-neb-Tet. My forearms are the forearms    
of Neith, the Lady of Sais. My backbone is the backbone of Suti. My   
phallus is the phallus of Beba. My reins are the reins of the Lords of 
Kher-aha. My chest is the chest of Aa-shefit. My belly and back are   
the belly and back of Sekhmet. My buttocks are the buttocks of the Eye 
of Horus. My hips and legs are the hips and legs of Nut. My feet are  
the feet of Ptah. [My fingers] and my toes are the [fingers and]      
toes of the Living gods. There is no member of my body which is not   
the member of a god. Thoth protecteth my body altogether, and I am    
Ra day by day. I shall not be dragged back by my arms, and none       
shall lay violent hold upon my hands. And shall do me hurt neither    
men, nor gods, nor the Spirit-souls, nor the dead, nor any man, nor   
any pat-spirit, nor any rekhit-spirit, nor any hememet-spirit.         
    
  I am he who cometh forth advancing, whose name is unknown. I am     
Yesterday. "Seer of Millions of Years" is my name. I pass along, I    
pass along the paths of the divine celestial judges. I am the Lord    
of Eternity: I decree and I judge like Khepera. I am the Lord of the  
Urrt Crown. I am he who dwelleth in the Utchat and in the Egg, and    
it is granted unto me to live therein. I am he who dwelleth in the    
Utchat when it closeth, and I exist by the strength thereof. I come   
forth and I shine; I enter in and I come to life. I am in the         
Utchat, my seat is upon my throne, and I sit in the tent chamber      
before it. I am Horus. [I] traverse millions of years. I have         
decreed [the stablishing] of my throne, and I am the ruler thereof;   
and in very truth my mouth keepeth an even balance both in speech     
and in silence. In very truth my forms are inverted. I am Un-Nefer,   
from one period even unto another, and what I have is within me. I    
am the only One, who proceedeth from an only One, who goeth round     
about in his course. I am he who dwelleth in the Utchat. No evil thing 
of any shape or kind shall spring up against me, and no baleful       
object, and no harmful thing, and no disastrous thing shall happen    
unto me. I open the door in heaven. I rule my throne. I open the way  
for the births which take place on this day. I am the child who       
traverseth the road of Yesterday. I am To-day for untold nations and  
peoples. I am he who protecteth you for millions of years. Whether    
ye be denizens of heaven, or of the earth, or of the South, or of     
the North, or of the East, or of the West, the fear of me is in your  
2817

bodies. I am he whose being hath been wrought in his eye. I shall     
not die again. My moment is in your bodies, but my forms are in my    
place of habitation. I am "He who cannot be known." The Red Fiends    
have their faces directed against me. I am the unveiled one. The       
    
period when the heavens were created for me and were enlarged the     
bounds of earth, and multiplied the progeny thereof, cannot be found  
out. They shall fail and not be united again. By reason of the        
speech which I address to you, my name setteth itself apart from all  
things evil which are in the mouths of men. I am he who riseth and    
shineth, a wall which cometh out of a wall, an only One who proceedeth 
from an only One. There is never a day that passeth without the things 
which appertain unto him being therein; passing, passing, passing,    
passing. Verily I say unto thee, I am the Plant which cometh forth    
from Nu, and my mother is Nut. Hail, my creator, I am he who hath no  
power to walk, the Great Knot who dwelleth in Yesterday. The might    
of my strength is within my hand, I am not known [by thee], but I am  
he who knoweth thee. I cannot be held in the hand, but I am he who can 
hold thee in his hand. Hail, O Egg! Hail, O Egg! I am Horus who liveth 
for millions of years, whose flame shineth upon you, and bringeth your 
hearts unto me. I am master of my throne. I advance at this season.   
I have opened a path. I have delivered myself from all evil things.   
I am the golden dog-headed ape, three palms and two fingers [high],   
which hath neither arms nor legs, and which dwelleth in Het-ka-Ptah. I 
go forth as goeth forth the dog-headed ape who dwelleth in            
Het-ka-Ptah.                                                           
    
  RUBRIC: Behold the Osiris Ani, whose word is truth, arrayed in      
fine linen, and shod with sandals of white [leather], and anointed    
with the very finest myrrh unguent. There are offered unto him a      
fine bull, and incense, and ra geese, and flowers, and ale, and cakes, 
and garden herbs. And behold, thou shalt draw a representation of a   
table of offerings on a clean tile with pure colours, and thou shalt  
bury it in a field whereon no swine hath trodden. And if a copy of    
this book be written upon it, he shall rise [again], and his          
children's children shall flourish and prosper, like unto Ra,         
without cessation. He shall be in high favour with the king, and      
with the shenit nobles of his court, and there shall be given unto him 
cakes and cups of drink, and portions of flesh, upon the altar-table  
of the Great God. He shall not thrust aside at any door in Amentet; he 
shall travel in the train of the Kings of the South and the Kings of  
the North, and he shall abide with the followers of Osiris near       
Un-Nefer, for ever, and for ever, and for ever.                        
    
                               Vignette 

  (From the Papyrus of Nu, Sheet 24)                                   
    
  The steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth,   
begotten of the steward of the overseer of the seal, Amen-hetep, whose 
word is truth, saith:- Hail, ye Four Apes who sit in the bows of the  
Boat of Ra, who convey truth to Nebertcher, who sit in judgment on the 
oppressed man and on [his] oppressor, who make the gods to be         
contented by means of the flame of your mouths, who offer holy        
offerings to the gods, and sepulchral meals to the Spirit-souls, who  
live upon truth, and who feed upon truth of heart, who are without    
deceit and fraud, and to whom wickedness is an abomination, do ye away 
with my evil deeds, and put ye away my sins [which deserved stripes   
2818

upon earth, and destroy ye every evil thing which appertaineth to me], 
and let there be no obstacle whatsoever on my part towards you. O     
grant ye that I may make my way through the Amehet, let me enter      
into Rasta, let me pass through the hidden pylons of Ament. O grant   
that there may be given unto me shens cakes, and ale, and persen      
cakes, even as to the living Spirit-souls, and grant that I may       
enter into and come forth from Rasta.                                  
    
  [The Four Apes make answer, saying]: Come thou, for we have done    
away with thy wickedness, and we have put away thy sin, along with thy 
sins upon earth which deserved stripes, and we have destroyed every   
evil thing which appertained to thee upon earth. Enter, therefore,    
unto Rasta, and pass through the hidden pylons of Amentet, and there  
shall be given unto thee shens cakes, and ale, and persen cakes, and  
thou shalt come forth and shalt enter in at thy desire, even as do    
those who are favoured [of the God], and thou shalt be called [to     
partake of offerings] each day in the horizon.                         
    
                            THE TET OF GOLD 

  THE CHAPTER OF A TET OF GOLD. The Osiris Ani, whose word is truth,  
saith:- Thou risest up for thyself, O Still-heart! Thou shinest for   
thyself, O Still-heart! Place thou thyself on thy base, I come, I     
bring unto thee a Tet of gold, thou shalt rejoice therein.             
                                                                     
                               APPENDIX 

  (From the Papyrus of Nebseni and the Papyrus of Nu)                  
    
  Rise up thou, O Osiris, thou hast thy backbaone, O Still-heart, thou 
hast thy neck vertebrae and thy back, O Still-heart! Place thou       
thyself on thy base. I put water beneath thee, and I bring unto thee a 
Tet of god that thou mayest rejoice therein.                           
    
  RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be recited    
over a Tet of gold set in a stand made of sycamore wood which hath    
been steeped in a tincture of ankhamu flowers, and it shall be        
placed on the neck of the deceased on the day of the funeral. If      
this amulet be placed on his neck he shall become a perfect Khu in    
Khert-Neter, and at the festivals of the New Year he shall be like    
unto the Followers of Osiris continually and for ever.                 
    
  RUBRIC (From the Turin Papyrus): [This Chapter] shall be said over a 
Tet of gold fashioned out of the trunk of a sycamore tree, and it     
shall be placed on the neck of the deceased. Then shall he enter in   
through the doors of the Tuat. His words whall be silenced. He shall  
place himself on the ground on New Year's Day among the Followers of  
Osiris.                                                                
    
  If this Chapter be known by the deceased he shall live like a       
perfect Khu in Khert-Neter. He shall not be sent back from the doors  
of Amentet. There shall be given to him the shens cake, and a cup of  
wine, and the persen cake, and slices of meat on the altars of Ra,    
or as some read, Osiris Un-Nefer. And his word shall be truth before  
his enemies in Khert-Neter continually, and for ever and for ever.     
    
                         THE TET OF RED STONE 

2819

  THE CHAPTER OF A TET OF CARNELIAN. The Osiris Ani, whose word is    
truth, saith:- The blood of Isis, the spells of Isis, the magical     
powers of Isis, shall make this great one strong, and shall be an     
amulet of protection [against him] that would do to him the things    
which he abominateth.                                                  
  
                               APPENDIX 

  RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be said over a 
Tet of carnelian, which hath been washed in a tincture of ankhamu     
flowers, and is fashioned out of the trunk of a sycamore tree. It     
shall be placed on the neck of the deceased on the day of the funeral. 
If this be done for him the magical powers of Isis will protect his   
members. Horus, the son of Isis, shall rejoice when he seeth him. [No] 
road shall be blocked to him. His hand shall be to heaven, his hand   
shall be to earth, for ever. Do not let anyone see him. Verily....     
    
  RUBRIC (From the Saite Recension): [This Chapter] shall be said over 
a Tet of carnelian, anointed with a tincture of ankhamu flowers,      
made from the trunk of a sycamore tree. It shall be placed on the neck 
of the Khu. If this book be done for him, the magical spells of Isis  
shall protect him, and Horus the son of Isis shall rejoice [when] he  
seeth him. No road shall be blocked to him. His hand shall be to      
heaven, his hand shall be to earth....... If this book be known by him 
he shall be in the following of Osiris Un-Nefer, and his word shall be 
truth in Khert-Neter. The doors in Khert-Neter shall be opened to him. 
Wheat and barley shall be given to him in Sekhet-Aanru. His name shall 
be like [the names of] the gods who are there, the Followers of       
Horus who reap.                                                        
                         HEART OF SEHERT STONE 

  THE CHAPTER OF A HEART OF SEHERT STONE. The Osiris Ani, whose word  
is truth, saith:- I am the Benu bird, the Heart-soul of Ra, the       
guide of the gods to the Tuat. Their Heart-souls come forth upon earth 
to do what their KAU wish to do, and the Heart-soul of the Osiris     
Ani shall come forth to do what his Ka wisheth to do.                  
    
                             THE HEAD REST 

  THE CHAPTER OF THE HEAD-REST, which is to be placed under the head  
of the Osiris Ani, whose word is truth. Awake out of thy sufferings, O 
thou who liest prostrate! Awake thou! Thy head is in the horizon. I   
lift thee up, O thou whose word is truth. Ptah hath overthrown thine  
enemies for thee. Thine enemies have fallen, and they shall never more 
exist, O Osiris.                                                       
    
  APPENDIX 

  (From the Papyrus of Nebseni, Sheet 21)                              
    
  THE CHAPTER OF THE HEAD-REST [OR PILLOW]. Awake out of thy          
sufferings, O thou who liest prostrate. They (the gods) keep watch    
over thy head in the horizon. Thou art lifted up, thy word is truth in 
respect of the things which have been done by thee. Ptah hath cast    
down headlong thine enemies. This work was ordered to be done for     
thee. Thou art Horus, the son of Hathor, Nesert, Nesertet, who        
giveth back the head after it hath been cut off. Thy head shall not be 
carried away from thee, after [it hath been cut off]; thy head shall  
2820

be carried away from thee, never, never!                               
    
                   THE TEXTS IN THE FUNERAL CHAMBER 

  SPEECH OF ISIS. Isis saith:- I have come to be a protector unto     
thee. I waft unto thee air for thy nostrils, and the north wind       
which cometh forth from the god Tem unto thy nose. I have made whole  
for thee thy windpipe. I make thee to live like a god. Thine enemies  
have fallen under thy feet. I have made thy word to be true before    
Nut, and thou art mighty before the gods.                              
    
  SPEECH OF NEPHTHYS. Nephthys saith unto the Osiris Ani, whose word  
is truth:- I go round about thee to protect thee, O brother Osiris.   
I have come to be a protector unto thee. [My strength shall be near   
thee, my strength shall be near thee, for ever. Ra hath heard thy cry, 
and the gods have made thy word to be truth. Thou art raised up. Thy  
word is truth in respect of what hath been done unto thee. Ptah hath  
overthrown thy foes, and thou art Horus, the son of Hathor.]           
    
  SPEECH OF THE TET. I have come quickly, and I have driven back the  
footsteps of th god whose face is hidden. I have illumined his        
sanctuary. I stand near the god Tet on the day of repelling           
disaster. I watch to protect thee, O Osiris.                           
    
  SPEECH OF KESTA (Mesta). I am Kesta, thy son, O Osiris Ani, whose   
word is truth. I come to protect thee. I will make thy house to       
flourish, permanently, even as Ptah hath commanded me, and as Ra      
himself hath commanded.                                                
    
  SPEECH OF HAPI. I am Hapi, thy son, O Osiris Ani, whose word is     
truth. I come to protect thee. I bind together thy head and the       
members of thy body. I smite down for thee thine enemies under thee. I 
give unto thee thy head for ever and for ever, O Osiris Ani, whose    
word is truth, whose word is truth in peace.                           
    
  SPEECH OF TUAMUTEF. Tuamutef saith:- I am thy son Horus, who        
loveth thee. I come to avenge thee, O my father Osiris, upon him      
that did evil unto thee. I have set him under thy feet for ever and   
for ever, permanently, permanently, O Osiris Ani, whose word is truth, 
whose word is truth.                                                   
    
  SPEECH OF QEBHSENUF. Qebsenuf saith:- I am thy son, O Osiris Ani,   
whose word is truth. I come to protect thee. I have collected thy     
bones and I have gathered together thy members. [I have brought thy   
heart, and I have placed it upon its throne within thy body. I make   
thy house to flourish after thee, O thou who livest for ever.]         
    
  SPEECH OF THE FLAME. I protect thee with this flame. I drive him    
[the foe] away from the valley of the tomb. I cast the sand about [thy 
feet]. I embrace the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.        
    
  SPEECH OF THE FLAME. I come to hew in pieces. I have not been hewn  
in pieces, and I will not permit thee to be hewn in pieces. I come    
to do violence [to thy foe], but I will not permit violence to be done 
unto thee. I protect thee.                                             
    
  A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose is truth, praiseth Ra when he  
rolleth up into the sky in the eastern horizon of heaven.              
2821
    
  A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose word is truth, in peace in     
Khert-Neter, praiseth Ra when he setteth in the western horizon of    
heaven, [and saith], "I am a perfect soul."                            
    
  SPEECH OF ANI. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a  
perfect soul dwelling in the divine egg of the Abtu Fish. I am the    
Great Cat which dwelleth in the Seat of Truth, wherein the god Shu    
riseth.                                                                
    
  SPEECH OF THE USHABTI FIGURE [THE CHAPTER OF NOT DOING WORK IN      
KHERT-NETER]. Illumine the Osiris Ani, whose word is truth. Hail,     
Shabti Figure! If the Osiris Ani be decreed to do any of the work     
which is to be done in Khert-Neter, let everything which standeth in  
the way be removed from him- whether it be to plough the fields, or to 
fill the channels with water, or to carry sand from [the East to the  
West]. The Shabti Figure replieth: I will do it, verily I am here     
[when] thou callest.                                                   
    
                               APPENDIX 

  (From the Papyrus of Nu and the Papyrus of Nebseni)                  
    
  The Speech of Anpu:  Anubis the dweller in the mummy chamber,       
Governor of the Divine House, layeth his hands upon the lord of       
life, the scribe, the draughtsman of Ptah, Nebseni, the lord of       
fealty, begotten of the scribe and mason Thena, born of the lady of   
the house Mut-rest, whose word is truth, and devoting himself to him  
as his guardian, saith:- Homage to thee, thou happy one, lord! Thou   
seest the Utchat. Ptah-Seker hath bound thee up. Anpu hath exalted    
thee. Shu hath raised thee up, O Beautiful Face, thou governor of     
eternity. Thou hast thine eye, O scribe Nebseni, lord of fealty, and  
it is beautiful. Thy right eye is like the Sektet Boat, thy left eye  
is like the Atet Boat. Thine eyebrows are fair to see in the          
presence of the Company of the Gods. Thy brow is under the            
protection of Anpu, and thy head and face, O beautiful one, are before 
the holy Hawk. Thy fingers have been stablished by thy scribe's       
craft in the presence of the Lord of Khemenu, Thoth, who hath bestowed 
upon thee the knowledge of the speech of the holy books. Thy beard    
is beautiful in the sight of Ptah-Seker, and thou, O scribe Nebseni,  
thou lord of fealty, art beautiful before the Great Company of the    
Gods. The Great God looketh upon thee, and he leadeth thee along the  
path of happiness. Sepulchral meals are bestowed upon thee, and he    
overthroweth for thee thine enemies, setting them under thy feet in   
the presence of the Great Company of the Gods who dwell in the House  
of the Great Aged One which is in Anu.                                 
    
                            SEKHET HETEPET 

  [HERE] BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF    
COMING FORTH BY DAY, OF ENTERING INTO AND COMING FORTH FROM           
KHERT-NETER, OF ARRIVING IN SEKHET-AANRU, AND OF LIVING IN PEACE IN   
THE GREAT CITY, THE LADY OF WINDS. [The Osiris the scribe Ani, whose  
word is truth, saith:-] Let me be master there. Let me be a khu there. 
Let me plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me drink 
there. [Let me beget there]. Let me do there all the things which     
one doeth upon earth. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-    
Horus vanquished Set when [he] looked at the building of              
Sekhet-Hetepet. [He] spread air over the Divine Soul in its Egg, in   
2822

its day. He delivered the interior of the body of Horus [from the     
Akeru Gods]. I have crowned him in the House of Shu. His house is     
the stars. Behold, I take up my place in its nomes. He hath guided the 
hearts of the Company of the Firstborn Gods. He hath reconciled the   
Two Fighters (Horus and Set), the guardians of life. He hath done what 
is fair, bringing an offering. He hath reconciled the Two Fighters    
with him that belongeth to them. He hath cut off the hairy scalp of   
the Two Fighters. He hath destroyed the revolts of [their] children. I 
    
have done away all the evil which attacked their souls. I am master in 
[Sekhet-Hetepet]. I know it. I have sailed over its lakes that I might 
arrive at the cities thereof. I have made strong my mouth. The        
Spirit-souls are ready [to fight], but they shall not gain the mastery 
over me. I am equipped in thy Fields, O god Hetep. What thou wishest  
thou shalt do, [saith this god].                                       
    
                               APPENDIX 

  (From the Papyrus of Nebseni, Sheet 17)                              
    
  HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF      
COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM           
KHERT-NETER; OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN SEKHET-HETEPET,  
THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF HAVING POWER THEREIN; OF       
BECOMING A SPIRIT-SOUL THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF 
EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING   
EVERYTHING THERE EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI, THE SCRIBE  
AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:- Set vanguished Horus, who was looking 
at the building in Sekhet-Hetepet. I set free Horus from Set. Set     
opened the paths of the Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set   
ejected water with air upon the soul of his Eye, which dwelt in the   
town of Mert; he delivered the interior of the body of Horus from     
the hands of the Akeru Gods. Behold me! I paddle this great boat      
over the Lake of the god Hetep; I seized upon it in the mansion of    
Shu. The mansion of his stars reneweth youth, reneweth youth. I paddle 
over the Lakes thereof so that I may arrive at the towns thereof. I   
sail up to the town of the god Hetep.... Behold, I am at peace with   
his times, and with his guidance, and with his will, and with the     
Company of the Gods, who are his firstborn. He maketh the Two Fighters 
(Horus and Set) to be at peace [with each other], and to keep ward    
over the living whom he hath created in fair form, and he bringeth    
peace; he maketh the Two Fighters to be at peace with those who       
watch over them. He cutteth off the hair from their divine fighters,  
he driveth away storm from the children. He guardeth from attack the  
Spirits. I have gained power therein. I know it. I have sailed over   
its Lakes so that I might arrive at its towns. My mouth is strong. I  
am equipped against the Spirits. They shall not gain the mastery      
over me. I am rewarded [with] these thy Fields, O god Hetep. What thou 
wishest that do thou, O lord of the winds. I shall be a spirit        
therein. I shall eat therein. I shall drink therein. I shall plough   
therein. I shall reap the grain therein. I shall be strong therein.   
I shall make love therein. My words shall be strong therein. I shall  
not be in subjection therein. I shall be a man of might therein.      
Thou hast made strong the mouth and throat. Hetep Qettbu is its       
name. [It is] stablished upon the pillars of Shu, and is linked with  
the pleasant things of Ra. He is the divider of years, the hidden of  
mouth; silent is his mouth, hidden is what he uttereth, he            
fulfilleth eternity, he taketh possession of everlastingness of       
2823

existence as Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself strong like unto a 
hawk which is one thousand cubits in length, and two thousand cubits  
in life. He that equipments with him, he journeyeth on, he cometh to  
the place where his heart would be, among the Lakes which are in its  
towns. He begetteth in the birth-chamber of the god of the town, he is 
satisfied with the food of the god of the town; he doeth what ought to 
be done there, in the Field of Smas-er-Khet..... everything of the    
birth-chamber of the god of the town. Now [when he] setteth in the    
[land of] life like crystal he performeth everything therein, [which  
things are] like unto the things done in the Lake Neserser, wherein   
there is none that rejoiceth, and wherein are evil things of all      
kinds. The god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth hither      
    
and thither in the Field of Smas-er-Khet, the Lady of the             
birth-chamber of the god of the town. [Let me] live with the god      
Hetep, clothed, and not despoiled by the Lords of the North, and may  
the Lord of things bring food unto me. May he make me to go forward.  
May I come forth. May he bring to me my Power there, may I receive it, 
and may I be rewarded by the god Hetep. May I be master of the great  
and mighty word in my body in this my place. Make me to remember it.  
Let me [not] forget it. Let me go forward, let me plough. I am at     
peace with the god of the town. I know the water, the towns, the      
nomes, and the lakes which are in Sekhet-Hetepet. I live therein. I am 
strong therein. I shine therein. I eat therein. I..... therein. I reap 
the harvest therein. I plough therein. I beget children therein. I    
am at peace therein with the god Hetep. Behold I sow seed therein. I  
sail about on the lakes thereof, and I arrive at its towns, O god     
Hetep. Behold my mouth is equipped, it possesseth horns . Give unto me 
the abundance of the KAU (Doubles) and Spirit-souls. He who counteth  
me is Shu. I know him not. I come to its towns. I sail over its lakes. 
I walk about in Sekhet-Hetepet. Behold, it is Ra who is in heaven.    
Behold, it is Hetep [who is] its double offering of peace. I have     
advanced to its territory. I have put on my apparel. I have come      
forth. I have given what it was upon me to give. I have made glad in  
[my] heart. I have conquered. I am strong. I have given directions    
to Hetep.                                                              
    
  [Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee. My soul followeth me.   
The god Hu is on my hands. [Hail], Nebt-taui, in whom I remember and  
forget, I have become alive. I have attacked none, let none attack me. 
I have given, give thou to me gladness. Make thou me to be at peace,  
bind thou up my veins, let [me] receive air. [Hail], Unen-em-hetep,   
the Lord of Winds. I have come there. I have opened my head. Ra       
sleepeth. I watch not, [for] the goddess Hetemet is at the door of    
heaven by night. Obstacles have been put before, but I have           
collected his emissions. I am in my city. O Nut-urt (Great City), I   
have come into thee. I have counted up my abundant stores. I advance  
on my way to Uakh. I am the Bull which is tied with a rope of         
lapis-lazuli, the lord of the Field of the Bull, the lord of the words 
of the god, the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I have  
come into thee. I have eaten my food. I am master of choice pieces    
of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu      
have been given unto me. I follow the gods, and I come [after the     
Doubles]. O Tcheft, I have come into thee. I array myself in          
apparel, and I gird about myself the sat garment of Ra. Behold the    
Court of the sky, and the followers of Ra who dwell in heaven. O      
Un-em-hetep, the lord of the Two Lands, I have come into thee. I      
have plunged into the Lakes of Tchesert; behold, impurity of every    
2824

kind hath removed from me. The divine Great One flourisheth therein. 
Behold, I have found [him]. I have netted geese, and have fed full    
upon the finest of them. O Qenqentet, I have come into thee. I have   
seen the Osiris [my father]. I have saluted my mother. I have begotten 
children. I have snared the serpents, and I am delivered. I know the  
name of the god who is with the goddess Tchesert, and who hath        
straight hair, and is equipped with horns [ready to gore]. He reapeth, 
and I both plough and reap. O Hetemet, I have entered into thee. I    
have approached the lapis-lazuli. I have followed the winds of the    
Company of the Gods. The Great God hath given my head unto me. He     
who hath bound my head on my body for me is the Mighty One, with      
eyes of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f ("He doeth as he pleaseth"). 
O Usert, I have come into thee, to the house wherein food is brought  
unto me. O Smam, I have come into thee. My heart watcheth, my head    
is equipped with the White Crown. I act as the guide of the           
celestial beings. I make to flourish terrestrial beings. There is      
    
joy of heart for the Bull, and for the celestial beings, and for the  
Company of the Gods. I am the god, the Bull, the Lord of the gods, who 
maketh his way over the turquoise. O wheat and barley of the nome of  
the god, I have come into thee. I have come forward. I have lifted    
[you] up, following the best offerings of the Company of the Gods. I  
have moored my boat to the tying-up post in the lakes of the celestial 
beings. I have pulled up the typing-up post. I have recited words, and 
I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-Hetepet.     
    
              PROVIDING THE DECEASED WITH MEAT MILK ETC. 

  The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Homage to thee, O Ra,  
the Lord of Truth, the Only One, the Lord of Eternity and Maker of    
Everlastingness. I have come before thee, O my Lord Ra. I would make  
to flourish the Seven Cows and their Bull. O ye who give cakes and ale 
to the Spirit-souls, grant ye that my soul may be with you. Let him be 
born on your thighs. Let him be like unto one of you for ever and     
for ever. Let the Osiris Ani, whose word is truth, have glorious power 
in the Beautiful Amentet.                                              
    
  The Names of the Seven Holy Cows and their Bull:                     
    
  1. Het-Kau Nebtertcher.                                              
    
  2. Akertkhentetasts.                                                 
    
  3. Khebitetsahneter.                                                 
    
  4. Urmertusteshertshenti.                                            
    
  5. Khnemtemankhanuit.                                                
    
  6. Sekhmetrensemabats.                                               
    
  7. Shenatpetuthestneter.                                             
    
  Bull:  Kathaihemt.                                                   
    
                ADDRESSES TO THE FOUR RUDDERS OF HEAVEN 
                                  
  Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful Rudder of the Northern   
2825

Heaven.                                                                
    
  Hail, thou who circlest, Guide of the Two Lands, Beautiful Rudder of 
the Western Heaven.                                                    
    
  Hail, Splendour, Dweller in the temple of the Ashemu gods, Beautiful 
Rudder of the Eastern Heaven.                                          
    
  Hail, Dweller in the temple of the Red gods, Beautiful Rudder of the 
Southern Heaven.                                                       
    
              ADDRESSES TO THE FOUR COMAPNIES OF THE GODS 
     
  Hail, ye gods who are above the earth, ye Guides of the Tuat.        
    
  Hail, ye Mother-goddesses, who are above the earth in Khert-Neter,  
in the House of Osiris.                                                
    
  Hail, ye gods who guide Ta-tchesert, who are above the earth and are 
guides of the Tuat.                                                    
    
  Hail, ye Followers of Ra, who follow in the train of Osiris.         
    
                               APPENDIX 

  (From the Papyrus of Nu)                                             
    
  RUBRIC: [These words] shall be said when Ra appeareth over [figures] 
of these gods written in colour upon a tablet, and thou shalt place   
offerings of tchefau food before them, cakes, ale, flesh, geese, and  
incense. They shall cause the deceased to enjoy the "offerings which  
come forth at the word [of command]" before Ra; and they shall give   
the deceased an abundance of food in Khert-Neter, and shall deliver   
him from every evil thing whatsoever. And thou shalt not recite this  
Book of Un-Nefer in the presence of anyone except thine own self. If  
this be done for the deceased Ra shall be a rudder for him, and       
shall be to him a strong protecting power, and he shall destroy all   
his enemies for him in Khert-Neter, and in heaven, and upon earth, and 
in every place whereinsoever he may enter, and he shall enjoy         
celestial food regularly and continually for ever.                     
    
  (From the Saite Recension)                                           
    
  THE BOOK OF MAKING PERFECT THE KHU in the heart of Ra, of making him 
to have the mastery before Tem, of magnifying him before Osiris, of   
making him mighty before Khent-Amentet, and of setting awe of him     
before the Company of the Gods. It shall be recited on the day of     
the New Moon, on the sixth day festival, on the fifteenth day         
festival, on the festival of Uak, on the festival of Thoth, on the    
Birthday of Osiris, on the festival of Menu, on the night of Heker,   
[during] the Mysteries of the Tuat, during the celebration of the     
Mysteries in Akertet, at the smiting of the emissions, at the         
passage of the Funerary Valley, [and] the Mysteries...... [The recital 
thereof] will make the heart of the Khu to flourish and will make long 
his strides, and will make him to advance, and will make his face     
bright, and will make it to penetrate to the God. Let no man witness  
[the recital] except the king and the Kherheb priest, but the         
servant who cometh to minister outside shall not see it. Of the Khu   
2826

for whom this Book shall be recited, his soul shall come forth by     
day with the living, he shall have power among the gods, and it will  
make him irresisitible for ever and ever. These gods shall go round   
about him, and shall acknowledge him. He shall be one of them. [This  
Book] shall make him to know how he came into being in the            
beginning. This Book is indeed a veritable mystery. Let no stranger   
anywhere have knowledge of it. Do not speak about it to any man. Do   
not repeat it. Let no [other] eye see it. Let no [other] ear hear     
it. Let no one see it except [thyself] and him who taught [it to      
thee]. Let not the multitude [know of it] except thyself and the      
beloved friend of thy heart. Thou shalt do this book in the seh       
chamber on a cloth painted with the stars in colour all over it. It is 
indeed a mystery. The dwellers in the swamps of the Delta nad         
everywhere there shall not know it. It shall provided the Khu with    
celestial food upon in Khert-Neter. It shall supply his Heart-soul    
with food upon earth. It shall make him to live for ever. No [evil]   
thing shall have the master over him.                                  
    
                   THE ADDRESSES OF THE FOUR RUDDERS 

  Hail, Power of Heaven, Opener of the Disk, thou Beautiful Rudder    
of the Northern Heaven.                                                
    
  Hail, Ra, Guide of the Two Lands, thou Beautiful Rudder of the      
Western Heaven.                                                        
    
  Hail, Khu, Dweller in the House of the Akhemu gods, thou Beautiful  
Rudder of the Eastern Heaven.                                          
    
  Hail, Governor, Dweller in the House of the Tesheru Gods, thou      
Beautiful Rudder of the Southern Heaven.                               
    
  Grant ye cakes, and ale and tchefau food to the Osiris Auf-ankh,    
whose word is truth.                                                   
    
  Hail, Father of the Gods! Hail, Mother of the Gods in Khert-Neter!  
Deliver ye the Osiris from every evil thing, from every evil          
obstruction, from every dire attack of an enemy, and from that        
deadly snarer with knife-like words, and from men, and gods, and      
Spirit-souls, and the damned, on this day, on this night, on this     
present festival of the fifteenth day, and in this year, and from     
the things of evil thereof.                                            
    
                 HYMN TO OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER 

  The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth Osiris Khenti-Amenti  
Un-Nefer, and saith:- Hail, my Lord, who dost hasten through eternity, 
whose existence is for ever, Lord of Lords, King of Kings,            
Sovereign, God of the Gods, who live in their shrines,.... gods....   
men. Make thou for me a seat with those who are in Khert-Neter, who   
adore the forms of thy KA, and who traverse millions of millions of   
years....... May no delay arise for thee in Ta-mera. Let them come    
to thee, all of them, great as well as small. May this god give the   
power to enterin and to come forth from Khert-Neter, without          
repulse, at any door of the Tuat, to the KA of the Osiris Ani.         
                                                                       
   

2827


                               APPENDIX 

  (From the Papyrus of Sutimes)                                        
    
  SUTIMES, THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF THE ALTAR CHAMBER OF THE   
APTS, DIRECTOR OF THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH, PRAISETH  
OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE LORD OF ETERNITY, AND SATISFIETH THE  
WILL OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE LORD OF WHICH IS UNKNOWN, AND 
SAITH:- Homage to thee, O thou Holy God, thou mighty and beneficent   
being, thou Prince of Eternity, who dwellest in thy abode in the      
Sektet Boat, whose risings are manifold in the Atet Boat, unto whom   
praises are rendered in heaven and upon earth. Peoples and nations    
exalt thee, and the awe of thy terror is in the hearts of men, and    
Spirt-souls, and the dead. Thy soul dwelleth in Tetu, and the awe of  
thee is in Hensu. Thou settest the visible emblems of thyself in      
Anu, and the majesty of thy transformations in the holy place. I      
have come unto thee. Truth is in my heart, and in my breast there is  
neither craft nor guile. Grant thou that I may have my being among the 
living, and that I may sail up and down the river among those who     
are in thy following.                                                  
    
                                                                       
    
                   PRAISE TO HATHOR LADY OF AMENTET 

  THE CHAPTER OF THE PRAISE OF HATHOR, LADY OF AMENTET                 
    
  Hathor, Lady of Amentet, the Dweller in the Great Land, the Lady    
of Ta-Tchesert, the Eye of Ra, the Dweller in his breast, the         
Beautiful Face in the Boat of Millions of Years, the Seat of Peace    
of the doer of truth, Dweller in the Boat of the favoured ones.....    
    
                               APPENDIX 

                    THE CHAPTER OF THE FOUR TORCHES  

  (From the Papyrus of Nu, Sheets 26 and 27)                           
    
  THE CHAPTER OF THE FOUR LIGHTED LAMPS WHICH ARE MADE FOR THE        
SPIRIT-SOUL. Behold, thou shalt make four rectangular troughs of      
clay wherein thou shalt scatter incense, and thou shalt fill them with 
the milk of a white cow, and by means of these thou shalt extinguish  
the lamps. The Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal,    
whose word is truth, saith:- The fire cometh to thy KA, O Osiris      
Khenti-Amenti! The fire cometh to thy KA, O Osiris Nu, whose word is  
truth. The ordering of the night cometh after the day. [The fire      
cometh to thy KA, O Osiris, Governor of those who are in Amenti],     
and the two sisters of Ra come likewise. Behold it (the fire) riseth  
in Abtu, and it cometh; I cause it to come, the Eye of Horus. It is   
set in order upon thy brow, O Osiris Khenti-Amenti; it is set in thy  
shrine and riseth on thy brow; it is set on thy brow, O Osiris Nu,    
it is set on thy brow. The Eye of Horus protecteth thee, O Osiris     
Khenti-Amenti, and it keepeth thee in safety; it casteth down headlong 
all thine enemies for thee, and all thine enemies have fallen down    
headlong before thee. O Osiris Nu, the Eye of Horus protecteth thee,  
it keepeth thee in safety, and it casteth down headlong all thine     
enemies. Thine enemies have fallen down headlong before thy KA, O     
2829

Osiris Khenti-Amenti. The Eye of Ra protecteth thee, it keepeth thee  
in safety, and it hath cast down headlong all thine enemies. Thine    
enemies have fallen down headlong before thy KA, O Osiris Nu, whose   
word is truth. The Eye of Horus protecteth thee, it keepeth thee in   
safety, it hath cast down headlong for thee all thine enemies, and    
thine enemies have fallen down headlong before thee. The Eye of       
Horus cometh. It is sound and well, it sendeth forth light even as    
doth Ra in the horizon. It covereth the powers of Suti with           
darkness, it mastereth him, and it bringeth its flame against him by  
its own command. The Eye of Horus is sound and well, thou eatest the  
flesh thereof, thy body possesseth it. Thou acclaimest it. The Four   
Fires enter into thy KA, O Osiris Khenti-Amenti, the Four Fires       
enter into thy KA, O Osiris Nu, the steward of the overseer of the    
seal, whose word is truth.                                             
    
  Hail, ye sons of Horus, Kesta, Hapi, Tuamutef, and Qebhsenuf, ye    
have given your protection to your divine Father Osiris Khenti-Amenti, 
give ye your protection to the Osiris Nu, whose word is truth. Now    
therefore, inasmuch as ye have destroyed the Opponent of Osiris       
Khenti-Amenti, who liveth with the gods, having smitten Suti with     
his right hand and arm when dawn came upon the earth, and Horus hath  
become master [of Suti], and hath avenged his divine Father himself;  
and inasmuch as your divine Father hath been made to flourish         
through the union of the KA of Osiris Khenti-Amenti, whch ye effected, 
and the Eye of Horus hath avenged him, and hath protected him, and    
hath cast down headlong for him all his enemies, and all his enemies  
have fallen down before him, even so do ye destroy the Opponent of the 
Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is      
    
truth. Let him live with the gods, let him smite his enemy, let him   
destroy him, when light dawneth on the earth. Let Horus be master     
and avenge the Osiris Nu, and let the Osiris Nu flourish through his  
union with his KA which ye have effected. O Osiris Nu, the Eye of     
Horus hath avenged thee. It hath cast down headlong all thine         
enemies for thee, and all thine enemies have been cast down headlong  
before thee.                                                           
    
  Hail, Osiris Khenti-Amenti, grant thou light and fire to the perfect 
Heart-soul which is in Hensu. And [O ye Sons of Horus], grant ye power 
unto the living heart-soul of the Osiris Nu by means of his fire.     
Let him not be repulsed, and let him not be driven back at the doors  
of Amentet! Let his offerings of bread and of linen garments be       
brought unto him among the lords of funeral oblations. O offer ye     
praises, as unto a god to the Osiris Nu, the destroyer of his Opponent 
in his form of Truth, and in his attributes of a god of truth.         
    
  RUBRIC: [This Chapter] shall be recited over four torches of atma   
cloth, which hath been anointed with the finest Thehennu unguent,     
and the torches shall be placed in the hands of four men who shall    
have the names of the pillars of Horus written upon their shoulders,  
and they shall burn the torches in the beautiful light of Ra, and this 
shall confer power and might upon the Spirit-soul of the deceased     
among the stars which never set. If this Chapter be recited for him he 
shall never, never perish, and he shall become a living soul for ever. 
These torches shall make the Spirit-soul to flourish like Osiris      
Khenti-Amenti, regularly and continually for ever. It is a struggle.  
Thou shalt not perform this ceremony before any human being except    
thine own self, or thy father, or thy son, because it is an           
2830

exceedingly great mystery of the Amentet, and it is a type of the     
hidden things of the Tuat. When this ceremony hath been performed     
for the deceased, the gods, and the Spirit-souls, and the dead shall  
see him in the form of Khenti-Amenti, and he shall have power and     
dominion like this god.                                                
    
  If thou shalt undertake to perform for the deceased that which is   
ordered in this "Chapter of the four blazing torches," each day,      
thou shalt cause the form of the deceased to come forth from every    
hall [in the Tuat], and from the Seven Halls of Osiris. And he shall  
live in the form of the God. He shall have power and dominion         
corresponding to those of the gods and the Spirit-souls for ever and  
ever. He shall enter in through the secret pylons and shall not be    
turned back in the presence of Osiris. And it shall come to pass,     
provided that the following things be done for him, that he shall     
enter in and come forth. He shall not be turned back. No boundary     
shall be set to his goings, and the sentence of the doom shall not    
be passed upon him on the Day of the Weighing of Words before         
Osiris- never, never.                                                  
    
  And thou shalt perform whatsoever [is written in] this book on      
behalf of the deceased, who shall thereby become perfect and pure. And 
thou shalt "open his mouth" with the instrument of iron. And thou     
shalt write down these things in accordance with the instructions     
which are found in the books of Prince Herutataf, who discovered      
them in a secret coffer (now they were in the handwriting of the god  
[Thoth] himself and had been deposited in the Temple of the goddess   
Unnut, the Lady of Unu) during a journey which he was making in       
order to inspect the temples, and the temple-estates, and the         
sanctuaries of the gods. And thou shalt perform these ceremonies      
secretly in the Tuat-chamber of the tomb, for they are mysteries of   
the Tuat, and they are symbolic of the things which are done in       
Khert-Neter.                                                           
    
  And thou shalt say: I have come, I have advanced hastily. I cast    
light upon his (the deceased's) footsteps. I am hidden, but I cast    
light upon his hidden place. I stand up close to the Tet. I stand up  
close to the Tet of Ra, I turn back the slaughter. I am protecting    
thee, O Osiris.                                                        
    
  RUBRIC: This Chapter shall be recited over a Tet of crystal, which  
shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter   
hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the west wall [of the 
tomb], and having turned the front of the Tet towards the east, thou  
shalt wall up the cavity with mud which hath been mixed with extract  
of cedar. This Tet shall drive away the enemies of Osiris who would   
set themselves at the east wall [of the tomb].                         
    
  And thou shalt say: I have driven back thy foes. I keep watch over  
thee. He that is upon his mountain (Anpu) keepeth watch over thee     
ready for the moment when thy foes shall attack thee, and he shall    
repulse them for thee. I will drive back the Crocodile at the moment  
when it attacketh thee, and I will protect thee, O Osiris Nu.          
    
  RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Anpu made    
of crude mud mixed with incense. And the figure shall be set upon a   
brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed.  
Thou shalt make a cavity in the east wall, and having turned the      
2831

face of the figure of Anpu towards the west wall [therein] thou       
shalt wall up the cavity. This figure shall repulse the enemies of    
Osiris, who would set themselves at the south wall.                    
    
  And thou shalt say; I am the belt of sand round about the hidden    
coffer. I turn back the force of the blazing fire of the funerary     
mountain. I traverse the roads, and I protect the Osiris Nu, the      
steward of the overseer of the seal, whose word is truth.              
    
  RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick made of crude mud 
whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. And thou shalt    
place a reed in the middle thereof, and thou shalt smear it with      
pitch, and set light thereto. Then thou shalt make a cavity in the    
south wall, and, having turned the front of the brick towards the     
north, thou shalt wall the brick up inside it. [It shall repulse the  
enemies of the Osiris Nu] who would assemble at the north wall.        
    
  And thou shalt say: O thou who comest to set fire [to the tomb or   
mummy], I will not let thee do it. O thou who comest to cast fire     
[herein], I will not let thee do it. I will burn thee, and I will cast 
fire upon thee. I protect the Osiris Nu, the steward of the overseer  
of the seal, whose word is truth.                                      
    
  RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick of crude mud,    
whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. [And thou shalt   
set upon it] a figure of the deceased made of palm wood, seven fingers 
in height. And thou shalt perform on it the ceremony of "Opening the  
Mouth." Then thou shalt make a cavity in the north wall, and having   
[placed the brick and the figure inside it], and turned the face of   
the figure towards the south, thou shalt wall up the cavity. [It shall 
repulse the enemies of the Osiris Nu], who would assemble at the south 
wall.                                                                  
         
  And behold, these things shall be done by a man who is washed clean, 
and is ceremonially pure, and who hath eaten neither meat nor fish,   
and who hath not [recently] had intercourse with women. And behold,   
thou shalt make offerings of cakes and ale to these gods, and shalt   
burn incense on their fires. Every Spirit-soul for whom these things 
shall be done shall become like a holy god in Khert-Neter, and he    
shall not be turned back at any gate in Amentet, and he shall be in  
the following of Osiris, whithersoever he goeth, regularly and       
continually. 
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
2832

The Raven Kindred Ritual Book By Lewis Stead and The Raven Kindreds,
Northern & Southern Hearths

The Raven Kindred Ritual Book is Copyright(c)1991,1992,1993 by Lewis
Stead, All Rights Reserved.   Copies of this book are available from
the Raven Kindred; 11160 Veirs Mill Rd L15-175 at a cost of $5/booklet
or may be downloaded free of charge from the Moonrise BBS at (301)
593-9609 or obtained by sending e-mail to lstead@access.digex.net.
Non-commercial free of charge electronic distribution of this document
is permitted provided that the document remains whole and contains the
above copyright statement.

Introduction

Less than a thousand years ago the elders of Iceland made a fateful
decision.  Under political pressure from Christian Europe and faced
with the need for trade, the Allthing or national assembly declared
Iceland to be an officially Christian country.  Within a few centuries
the last remnants of Nordic Paganism, which once stretched through all
of Northern Europe were thought dead.  However, Iceland was a tolerant
country and the myths, stories, and legends of Pagan times were left
unburnt to kindle the fires of belief in later generations.  In 1972
Iceland once again recognized Nordic Paganism as a legitimate and
legal religion.

Iceland and Sweden were the last two bastions of the Pagan religion
originally practiced by the people of the various Germanic tribes.
Today Nordic Paganism also known as Odinism, Heathenism, Northern
Tradition, or Asatru (an Old-Norse term meaning Òloyalty to the GodsÓ)
is practiced in virtually all the countries where it originally
flourished as well as America and Australia.  It is one of a body of
religions calling themselves Neo-Paganism which include Druidism, the
revival of ancient Celtic Paganism, and Wicca or Witchcraft.  However
Asatru remains largely unknown even within the community of Neo-Pagan
believers.

This book is intended as a basic manual to the beliefs and practices
of the Raven Kindred of Asatru.  We do not pretend to be experts and
wonÕt act as if we were.  Rather we are simply believers in the Old
Gods seeking to share our practice and research with others who are
true to the Aesir.  Our aim is to present a simple guide which will
allow easy understanding of the principles behind Asatru and to give
hints for further study and exploration.

While we attempt to be historically accurate to our religion's roots,
itÕs important to note that there are many things that we simply donÕt
know or which arenÕt written in stone.  While we occasionally need to
flesh out our systems where we donÕt have direct evidence of our
ancestors ways, we are not likely to simply make up things.  It is
very important to us to stay as true to the ways of the old Pagans as
is possible.  In those places where the various myths, legends, and
folklore are not clear we have tried to indicate this.  We do not
present our way as the ÒtrueÓ Asatru, but we do feel that all Asatru
should be solidly connected to its roots in ancient Norse practice.
Where we do not know the certain answer to a quesation, there is room
for exploration, but not for simply making something up out of whole
cloth.  While inspiration from the Gods is an important part of our
movement, this is not make believe and any additions to the historical
2833

system should be made with respect to our ancient roots.

The most important thing for modern people to remember about Asatru is
that it is a religion.  It is not a system of magick or spirituality
or ÒNew Age PracticeÓ which can be grafted onto something else or onto
which other ÒsystemsÓ can be grafted wholesale.  Asatru is a word
derived from ÒAsÓ a God of the Aesir family and ÒtruÓ meaning troth.
To be Asatru is to be bound by loyalty and troth to the Old Gods of
the North.  While we may believe in the deities of other religions and
peoples, and even respect them, these are not our Gods.  While we may
take part in rituals dedicated to other Gods at ecumenical Pagan
festivals or gatherings which encompass many other religions, we must
not forget that Asatru is our religion and our primary concern.  One
simply does not collect membership in Asatru (or any other religion)
as if one were collecting stamps.  Our Gods are real and worthy of our
respect.

Today many people ÒpracticeÓ a number of different religions feeling
that this is the best way to avoid intolerance, we have a completely
different view of the world.  Asatru is not a universal religion.  We
do not see ourselves as a path for everyone.  We are true polytheists
and see the world as encompassing many religions which worship many
Gods.  While we do not deny the beliefs of others, we also do not
confuse them with our own.  The idea that Òit is all oneÓ is anathema
to the true Heathen.  To claim that Odin is the same God as Zeus is
madness.  Would one claim that green and red are the same merely
because they are both colors? If one disagrees with this perspective
or finds it limiting so be it.  Our belief is also that Asatru is not
a path for everyone and it is better to find ones own way rather than
bend the religions of others to fit ourselves.

In accordance with this non-universalist conception, as much as we
have been able to, we have not adopted the practices of other Pagan
religions or magickal systems.  Those familiar with Wicca will note
that most modern Neo-Pagan systems are derived from it.  This is not
the case with Asatru.  Our religion began with reconstruction based on
written sources dating from the Pagan period.  This has been followed
by 20 years of innovation and practice within the Heathen community.
While we make no pretensions that this has resulted in a system that
is identical with that of our spiritual ancestors, it is at least a
system that is our own.

In saying this I would reiterate that we do not put down any religion
for itÕs beliefs.  We merely ask for the integrity of our own.  We are
not rejecting other systems because they are wrong or because we think
ill of them, we are rather choosing Asatru because of our love and
devotion to it.

The Rituals of Asatru

The Blot

The Blot is the most common ritual within Asatru.  In its simplest
form a blot is making a sacrifice to the Gods.  In the old days this
was done by feasting on an animal consecrated to the Gods and then
slaughtered.  As we are no longer farmers and our needs are simpler
today, the most common blot is an offering of mead or other alcoholic
beverage to the deities.
2834

Many modern folk will be suspicious of a ritual such as this.  Rituals
which are deemed sacrifices, such as the blot, have been falsely
interpreted by post-Pagan sources in order to denigrate the ritual or
trivialize them.  The most common myth about ritual sacrifice is that
one is buying off a deity e.g.  one throws a virgin into the Volcano
so it wonÕt erupt.  Nothing could be further from the truth.  In
Asatru it is believed that we are not only the worshippers of the Gods
but that we are physically related to them.  The Eddas tell of a God,
Rig, who went to various farmsteads and fathered the human race so we
are physically kin to the Gods.  On a more esoteric level, humankind
is gifted with ÒondÓ or the gift of ecstasy.  Ond is a force that is
of the Gods.  It is everything that makes humans different from the
other creatures of the world.  As creatures with this gift, we are
immediately connected to the Gods, we are part of their tribe, their
kin.  Thus we are not simply buying off the Gods by offering them
something that they want, but we are sharing with the Gods something
that we all take joy in.  Sharing and gift giving was an important
part of most ancient cultures and had magical significance.  Giving a
gift was a sign of friendship, kinship, and connection.  By sharing a
blot with the Gods we reaffirm our connection to them and thus
reawaken their powers within us and their watchfulness over our world.

A blot can be a simple affair where a horn of mead is consecrated to
the Gods and then poured as a libation, or it can be a part of a
larger ritual.  A good comparison is the Catholic Mass which may be
part of a regular service or special event such as a wedding or
funeral, or it may be done as a purely magical-religious practice
without any sermon, hymns, or other trappings.

The blot consists of three parts, the hallowing or consecrating of the
offering, the sharing of the offering, and the libation.  Each of
these is equally important.  The only tools required are mead, beer or
juice, a horn or chalice, a sprig of evergreen used to sprinkle the
mead, and a ceremonial bowl known as a Hlautbowl into which the
initial libation will be made.

The blot begins with the consecration of the offering.  The Gothi
(Priest) or Gythia (Priestess) officiating at the blot invokes the God
or Goddess being honored.  This is usually accomplished by a spoken
declaration with ones arms being held above ones head in a Y shape, in
imitation of the rune elhaz.  This posture is used for most
invocations and prayers throughout Asatru.  After the spoken
invocation an appropriate rune or other symbol of the God or Goddess
may be drawn in the air with the finger or with the staff.  Once the
God is invoked, the Gothi takes up the horn.  His assistant pours mead
from the bottle into the horn.  The Gothi then traces the hammer sign
(an upside down T) over the horn as a blessing and holds it above his
head offering it to the Gods.  He then speaks a request that the God
or Goddess bless the offering and accept it as a sacrifice.  At the
least one will feel the presence of the deity; at best one will be
able to feel in some inner way the God taking of the mead and drinking
it.

The mead is now not only blessed with divine power but has passed the
lips of the God or Goddess.  The Gothi then takes a drink of the horn
and it is passed around the gathered folk.  Although it sounds like a
very simple thing, it can be a very powerful experience.  At this
point the mead is no longer simply a drink but is imbued with the
2835

blessing and power of the God or Goddess being honored.  When one
drinks, one is taking that power into oneself.  This is the essence of
the rune Gebo.  After the horn has made the rounds once, the Gothi
again drinks from the horn and then empties the remainder into the
hlautbowl.  The Gothi then takes up the evergreen sprig and his
assistant the Hlautbowl and the Gothi sprinkles the mead around the
circle or temple or onto the altar.  If there are a great number of
the folk gathered, one may wish to drop the drinking and merely
sprinkle the various folk with the mead as a way of sharing it.  In a
small group one might merely drink as the blessing.

When this is done the Hlautbowl is taken by the Gothi and poured out
onto the ground.  This is done as an offering not only to the God
invoked at the blot, but it is also traditional to remember the Earth
Mother at this time, since it is being poured onto her ground.  Many
invocations mention the God, Goddess, or spirit being sacrificed to,
and then Mother Earth, as in the Sigrdrifa Prayer ÒHail to the Gods
and to the Goddesses as well; Hail Earth that gives to all men.Ó
(Sigrdrifumal 3) With this action, the blot is ended.

Obviously this is a very sparse ritual and if performed alone could be
completed in only a few minutes.  This is as it should be, for blots
are often poured not because it is a time of gathering or festivity
for the folk, but because the blot must be poured in honor or petition
of a God or Goddess on their holiday or some other important occasion.
For example, a father tending his sick child might pour a blot to Eir
the Goddess of healing.  Obviously he doesnÕt have time to waste on
the ÒtrappingsÓ of ritual.  The intent is to make an offering to the
Goddess as quickly as possible.  At some times a full celebration
might not be made of a holiday because of a persons hectic schedule,
but at the least a blot should be made to mark the occasion.  However,
in most cases a blot will at least be accompanied by a statement of
intent at the beginning and some sort of conclusion at the end.  It
might also be interspersed with or done at the conclusion of ritual
theater or magic.

The Sumbel

One of the most common celebrations noted in tales of our ancestors is
the Sumbel or ritual drinking celebration.  This was a more mundane
and social sort of ritual than the blot, but of no less importance.
When Beowulf came to Hrothgar, the first thing they did was to drink
at a ritual sumbel.  This was a way of establishing BeowulfÕs identity
and what his intent was, and doing so in a sacred and traditional
manner.  At the sumbel toasts are drunk to the Gods, as well as to a
persons ancestors or personal heroes.  Rather than a toast, a person
might also offer a brag or some story, song, or poem that has
significance.  The importance is that at the end of the toast, story,
or whatever, the person offering it drinks from the horn, and in doing
so Òdrinks inÓ what he spoke.

The sumbel is also an important time for the folk to get to know each
other in a more intimate way than most people are willing to share.
Modern society is at two extremes.  At one end are the emotionless
beings who have been robbed of their soul by modern industrial secular
culture.  On the other side are those pathetic Òsensitive New-Age
guysÓ who spend their lives consciously attempting to stir their
emotions and who force an unnatural level of intimacy between
2836

themselves and others.  There are some levels of emotional intimacy
which are not meant to be openly shared with strangers.  Doing so
reduces their meaning to the mundane.  At sumbel, barriers can be
lowered in a place which is sacred to the Gods and the Folk.  Thoughts
can be shared among companions and friends without embarrassment or
forced intimacy.

One format for the sumbel with a history in tradition is to drink
three rounds.  The first is dedicated to the Gods, the second to great
heroes of the folk such as historical figures or heroes from the
sagas, and the third to personal ancestors, heroes, or friends which
have passed from this world.

Another theme for a sumbel is past, present, and future.  This type of
sumbel is more of a magical ritual than one of celebration.  The idea
is to make toasts which bring up some aspect of your past, and present
situation, and a third toast or brag which represents your wishes for
the future.  One might make a toast to the first Asatru ritual one
attended as the past, a second to the companions and kindred then
gathered, and for his third toast might state that he intends to be
initiated as a Gothi in the coming year.  The purpose would be to link
the coming event of his initiation with the two already accomplished
events of pledging Asatru and finding a kindred Ñ two other important
rites of passage.  In this case initiation as a Gothi then becomes
something which is linked to a chain of events that have already
occurred, rather than an isolated action which might occur.  Thus
magically, this moves the person towards his initiation.

A third and everpopular type of sumbel is a free-for-all where stories
are told, toasts are made, and bragging is done until all the gathered
Odinists are under the table.  Perhaps this is not quite so esoteric
or purposeful as the previous ideas, but itÕs certainly in keeping
with the examples of our Gods and ancestors! Joy is better than guilt!

These are only ideas.  The sumbel is a very open ended type of thing
and the framework is very simple to adapt.

One thing important to note about any Asatru ritual is that ours is a
holistic religion.  We do not limit our Gods or spirituality to a
certain time and place.  While the sacrament of the blot is usually
poured as part of a ceremony, the feast afterwards, singing of sacred
songs, reciting of poetry, Morris Dancing, etc are all part of our
religion.  A truly traditional celebration might begin with a rather
informal greeting of the dawn, involve May Dancing and Òmystery
plays,Ó then move on to a more structured Blot, and finally to a feast
capped by a sumbel.  On the other side of things, thereÕs no reason
why at a family feast one might not simply pour a bottle of beer or
mead as an offering without the other trappings of a blot.

Profession

Profession is one of the most important ceremonies in Asatru.  To
Profess oneÕs belief in and kinship to the Gods should be an important
turning point in ones life and the beginning of a new understanding of
the self.  Profession is, however, a very simple and rather short
ceremony.  In our kindred we usually profess people after beginning
the ritual, but before we offer the formal blot.

2837

Profession is not an occult or initiatory ceremony.  It is nothing
less than itÕs name: one professes (declares, affirms) his wish to
become one of the Asafolk.  This oath is usually taken by the
Kindred-Gothi on the oath ring or some other Holy object as follows:

The Gothi stands in front of the altar and says ÒWill [insert name
here] please come forward.Ó After he or she does so ÒAre you here of
your own free will? Is it your intention to solemnly swear allegiance
and kinship to the Gods of Asgard, the Aesir and Vanir?Ó If the answer
to both these questions is in the affirmative the Gothi takes up the
oath ring and holds it out to the person professing and says ÒRepeat
after me.  I swear to ever uphold the Raven Banner of Asgard, to
follow the way of the North, to always act with honor and bravery, and
to be ever true to the Aesir and Vanir and to Asatru.  By the Gods I
so swear.  By my honor I so swear.  On this Holy Ring I do swear.
Hail the Gods.Ó The kindred then replies ÒHail the Gods!Ó and the
Gothi finishes ÒThen be welcome to the service of Asgard and the Folk
of the Asatru.Ó

There may be other celebrations connected to a Profession, just as
other religions hold Bar Mitzvah or Confirmation parties.  When
someone joins our kindred, we hold a Sumbel of nine rounds, each
dedicated to one of the values of Asatru (see below) and toast those
values to the new kinsman.


The Holidays

The ancient Norse knew four major holidays the Spring and Autumn
Equinoxes which we call Summer and Winter Finding, and the two
solstices which we call Midsummer and Yule.  However, there were many
other minor festivals and modern Asatru have added even more.  A
calendar of our kindredÕs rituals is provided in an appendix and I
also encourage anyone to find as many as one is willing to meet for.
We meet monthly, but some groups meet 8 times a year and also
celebrate the cross-quarter days of May Day/Walpurgis,
Halloween/Samhain, February eve or The Charming of the Plow, and
Lammastide or Freyfaxi,

Most of our rituals also honor only one or a few Gods or Goddesses at
any one time.  However, there is no reason why the entire pantheon
should not be offered prayers and thanks at any occasion.  This would
be particularly appropriate at the major holidays.  Unlike most other
groups in the Neo-Pagan movement, we do not necessarily honor Gods in
male/female pairs.  The boy/girl notion is one taken from the Pagan
fertility religion of Wicca and isnÕt necessarily appropriate to our
Gods, who often represent things other than fertility.  So while a
Spring ritual held in honor of Freya and Frey as fertility deities
might wish to honor them together, there is no reason to include Frigg
in a ritual dedicated to Odin as the God of War.

Yule

Yule is the most important holiday of the year.  Everyone is familiar
with the shortness of the deep winter days, but in the Scandinavian
countries this is of even greater importance.  At the Yuletide there
is almost no sunlight at all, and the climate would have people bound
in their homes waiting for the return of Spring.
2838

Yule is a long festival, traditionally held to be 12 days or more.
After Yule the days began to get longer and the festival represented
the breaking of the heart of winter and the beginning of the new year.
Yule was the holiday of either Thor or Frey, although there is no
reason not to honor both Gods in modern practice.  Frey is the God of
fertility and farming and was honored at Yule in the hopes that his
time would soon return.  Thor was the sworn enemy of the Frost Giants
and Jotunn who ruled the winter months, and as such was honored as the
God whoÕs actions fought off these creatures and brought back the
spring.  Sunna, the Goddess of the Sun, should also be honored at
Yule, although she is held at more important during the summer months
when she is at her strongest.

The most important symbols of Yule are still with us today.  Most of
the supposedly secular customs of Christmas are actually Pagan in
origin.  Evergreen trees and holly which remained green throughout the
long nights and cold were a promise that spring would once again
return to the land.  These symbols may also have been a connection to
the nature spirits who have sway over the return of the warm days.
The modern conception of Santa Claus as an elf, for whom offerings of
milk and cookies are left, is probably a modern continuation of
leaving offerings for the Alvar and other nature spirits.  The idea of
children staying up all night in the hopes of catching a glimpse of
Santa Claus may be a remnant of people staying awake to mark the long
night and remind the sun to return.  (In the latter case itÕs
considered an adequate substitution to leave a candle going all night
to light the way for the returning sun.)

Yule is a weeks long festival, not just a single holiday.  The Yule
season begins on the solstice, which is the Mother Night of Yule, and
ends with Twelfth Night on January sixth.  As a point of interest,
January seventh is St.  DistaffÕs day, which Nigel Pennic has
suggested may have been a day sacred to Frigg, whose symbol is the
distaff.

While one might expect a rather dour theme to a holiday held in the
darkness and cold, Yule is a time of feasting and gladness.

In various places different Gods were held to be the most important at
Yule.  Thor was honored because it is he who fights and kills the
Jotunn, who surely are the ones responsible for the loss of warmth in
the world.  Yule was when Thor broke the back of winter and allowed
the warmth to slowly return to the world.  Frey was also honored
because it was he who married Gerd and warmed her heart, returning
fertility to the world.

There are simply so many different Yule customs, both ancient and
modern, that one has almost limitless possibilities even when staying
within Scandanavian and Germanic customs.  In modern practice one
might honor Sunna on the Mother Night, then hold a blot a few days
later to Thor, a feast for New Years day which is shared with the
house and land spirits, and then finish on Twelfth Night with a ritual
to Frey, whose time is then officially beginning.

Summer Finding

Summer Finding is also known to many groups as Ostara, the holiday
sacred to the Goddess for whom the modern Easter is named.  She is a
2839

fertility Goddess and her symbols are the hare and the egg.  She was
an important Goddess of spring to the ancient Saxons, but we know
little else of her other than this.  Some have suggested that Ostara
is merely an alternate name for Frigg or Freya, but neither of these
Goddesses seem to have quite the same fertility function as Ostara
does.  Frigg seems too high class to be associated with such an earthy
festival and FreyaÕs form of fertility is more based on eroticism than
reproduction.

The obvious folk tradition at this time of year involves eggs.  These
were colored as they are today, but then they were buried, or more
appropriately, planted in the earth.  Some have suggested that the act
was purely magical, the fertility of the eggs would then be
transferred from the animal realm to the plant realm and would
increase the prosperity of the harvest.  ItÕs also possible that they
were left as an offering to the alvar and the spirits of the plants.

In any case a blot should be prepared to the Goddess of Spring,
however one wishes to honor her, and also to the spirits of the land.

Midsummer Day

The summer solstice was second only to Yule in importance to the
ancient Northmen.  Some groups mark this day as sacred to Balder, but
we disagree with this.  While Balder can be seen as a dying and
resurrected Sun God, in the mythology we are most familiar with, he
does not return to life until Ragnarok and it seems like Òbad karmaÓ
to symbolically kill the sun when you know he doesnÕt come back until
the end of the world.  Instead, we mark this day as sacred to the
Goddess Sunna, who is literally the sun.

One idea for midsummer is to remain awake all night and mark the
shortest night of the year, then at sunrise to perform a ÒGreeting of
SunnaÓ and a blot to her.

Another midsummer custom is the rolling of a flaming wagon wheel down
a hill to mark the turning of the wheel of the year.  If fire would
otherwise be a hazard, one could parade a wheel covered with candles
for similar effect.  It is also a time for general merriment and in
the Scandinavian countries many of what we know as the traditional May
Day rituals such as May Poles and Morris Dances were instead
celebrated at Midsummer.

Winter Finding

I have not come across a great deal of traditional lore about the
Autumn Equinox which we know as Winter Finding.  It seems to have been
overshadowed to some extent by the Winter Nights which we celebrate at
the equinox rather than at the more traditional time of mid-November.

If one wishes not to do this, the Winter Finding would be a festival
of harvest.  One should hold a Blot to whichever Gods of fertility
seem most appropriate and then hold a large feast, concerntrating on
vegetables that are currently in season.

Winter Nights

The Winter Nights are the traditional festival honoring the Disir or
2840

family spirits.  It is a time to remember your family, the dead, and
your ancestors.  (For more information on the Disir see the chapter
ÒElves and other Spirits.Ó)

A Freyablot may be performed at this time as Freya is known as the
Vanadis (i.e.  the Dis of the Vanir) or the Great Dis, and she seems
to be the Goddess of the Disir themselves.  This is probably connected
to FreyaÕs position as recipient of half the battle-slain.  One might
also simply want to honor the Disir as a whole, or attempt to summon
and pour offering to your own familyÕs Dis.  A sumbel which toasts
ones ancestors and passed on friends would also be in order.  If a
feast is held, it should be quiet and respectful of the character of
the season.  Another idea is a silent Òmum feast,Ó a custom which is
found the world over.

The various Halloween customs such as dressing in costume or
celebrating this time as a time where the worlds of the living and the
dead connect are more Celtic in origin than Nordic and probably should
not be part of an Asatru celebration.


The Gods of Asgard

The Old Norse reckoned that there were three races of Gods: the Aesir,
the Vanir, and the Jotunn.  The Aesir are those beings most often
referred to in the ancient literature simply as Òthe Gods.Ó They are
the Gods of society, representing things such as Kingship, Craft, etc.
The Vanir are more closely connected to the earth and represent the
fecundity of the land and the natural forces which help mankind.  Once
there was a great war between the Aesir and the Vanir, but this was
eventually settled and Frey, Freya, and Njord came to live with the
Aesir to seal the peace.  The Jotunn are a th